一般英文药品广告标题的制作要求

一般英文药品广告标题的制作要求

一般英文药品广告标题的制作要求

1.投公众之所好,并使之能实际受益

人们总是怀着某种期望来阅读广告的,所以广告制作者们必 须设法满足公众的这种心理要求,只有能给公众带来切实利益的 广告才能收到预期的效果。

2.尽量体现新意

人们都有趋新的心态,所以新闻式的广告标题最能引起人们 的兴趣。统计表明,标题中最为有效的两个词是“free"(免费)和 "new"(新的)。人皆有贪小便宜之心,一旦看到free这样的字眼, 便忍不住要多瞧两眼。

人也皆有喜新厌旧的心理,凡标有new的东西,便不免想探个究竟。 广告制作者们常常抓住人们的这种心理,在广告中尽量予以满足。 如果人们的这种心理得到了满足,那也就意味着广告受到了预期的效果。

3.标题上尽量写上商标名称

由于人们一般看广告都是浏览标题,所以将商标名称写到标题中能得到更有效的宣传。

4.使用能引起人们好奇心的字眼

例如上面列举的Drink to your health, Now you can really take it easy等广告标题便是这样的典型例子。

5.长度适中

研究发现:字数为10个或10个以上的标题,只要有新内容、新 信息,常常推销的商品较多。6-12个字的标题的广告效果最佳。

广告撰稿人不应一味地追求短标题, 其实有时长标题也有意想不到的效果。有一个比较知名的广告, 标题便长达18个词,其广告效果并未因此而受到任何影响, 反而色彩大增。

其标题为:"At sixty miles an hour, the loudest noise in the new Rolls- Royce comes from the electric clock.”

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
 全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506

首页

口译服务

文档翻译

证件翻译

行业领域

翻译语言

关于报价

关于我们

Copyright © 2022 "知行联合翻译公司"

京ICP备15000569号-2版权所有

版权所有