法律文本的分类

法律文本的分类

法律文本的分类

法律文本的分类

法律文本主要是由具有区别性特征的法律语言构成的,学界一般都赞同把法律文本划分到特殊用途语言这一大类中。当然也有人把这类文本称为专业语篇。

法律翻译实践当中,通常把法律文本分为以下几类:

1.法律法规类,如宪法、法律、法令、国际公约等。

对于这一类法律文本,一般由国际组织、政府组织专业人员翻译。作为立法语言,在法律语言中,最具严谨、庄严、甚至刻板的特点,其中的诸多用词、句型是学习法律英语的最好范本,是律师起草、翻译合同、契约的参考文本。

2.商业协议类,如国际贸易合同,贷款合同,租约等。

此类协议在法律翻译实践中将大量存在,如货物买卖/租赁/销售代理合同、技术转让合同、贷款合同等。该类法律文本尽管没有权威的法定的范本,但长期经贸往来,在上述领域逐步形成了从业者自觉采纳的示范文本。

3.仲裁诉讼文书类,如起诉状、判决书、仲裁协定等。

各国或地区的此类文书在用词、修辞、格式上因法律制度、表达习惯的不同有很多差异,但大体相同。如公诉书、传票。当然,也有一些司法文书为英美法系国家所独有,比如即决判决申请。

对于该类文书的翻译,关键是根据不同程序使用不同的术语,比如公诉书与民事起诉书,民事判决书与刑事判决书。

4.经济组织内部法律文件类,如公司章程、懂事会会议记录、股东声明等。

翻译实践里,对该类文件的翻译可以参考现有的公司法律法规,比如公司性质、组 织结构、管理权限等,在制定公司成立文件、章程时都可借鉴。

5.财经法律文书类,如招标书、汇票通知书、信用证、海运保险单等。

此类法律文书已经有大量范本出现,或者本身就是贸易以及贸易支付、保险等领域日常使用的文书、表格。

6.证明类,如赠与公证书、合同公证书、证书等。

7.律师常用法律文书,如风险代理协议、授权委托书等。

8.法学文献类,如法学论文等。

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
 全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506

首页

口译服务

文档翻译

证件翻译

行业领域

翻译语言

关于报价

关于我们

Copyright © 2022 "知行联合翻译公司"

京ICP备15000569号-2版权所有

版权所有