知行翻译:俄语合同翻译时都需要注意什么?_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:俄语合同翻译时都需要注意什么?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-03-31


在1950年,苏联和中华人民共和国签署了《中苏友好同盟互助条约》而废除了《中苏友好同盟条约》,虽然从1960年开始,中苏关系急剧恶化,不过经过两国的不懈努力,终于在1985年5月,戈尔巴乔夫访华,双方关系恢复正常化。截止到2019年10月,中俄关系已走过70年不平凡的历程,中国和俄罗斯这两个携手走向复兴的大国,站在历史的新起点上,迎来了两国关系更高水平,更大发展的新时代。

在中俄关系日益密切的当下,中俄贸易也更加频繁起来,很多俄国企业纷纷进驻中国市场,也有不少国内企业纷纷拓展俄罗斯市场,贸易的往来自然避免不了合同协议的旅行,因为语言沟通的障碍,俄语合同翻译显得尤为重要起来,合同本就属于较为正式的问题,关系到各参与方的合法利益和权利,今天知行翻译就简单讲一下俄语合同翻译需要注意的地方都有哪些。

首先,在做俄语合同翻译时需要明白作为一项专业文档,合同在各种交易往来中的严肃性,而且合同文件要求签订方必须遵守相关的规定。所以在翻译过程中,选词时要使用法律用语及正式词汇,拒绝口语化,而且还要清晰,准确无误地表达当事人的意思。


其次,在做俄语合同翻译时需要通读文件并且做到全面理解,如果遇到不理解的地方,应该及时向专业人士或者当事人咨询,而且在翻译过程中,一定要理清句子的逻辑结构,保持句子的严谨性,不能出现模棱两可的翻译,还有一点就是在内容表述完整后,还要做到格式和结构的规范性,词汇使用上必须多使用专业术语,商贸和法律术语等。

最后,知行翻译简单介绍一下俄语合同翻译的报价。合同翻译的报价和其他文档翻译类型报价大致相同,都是通过统计文档字数来收费的,一般按照千字为单位来定价,然后再根据合同的类型及难易程度,并且结合客户要求给出综合性报价方案,在选择俄语合同翻译公司时,可以进行货比三家,选择性价比最高的一家,不过在这里,知行翻译要提醒一下,不要贪图一时之利,使翻译质量得不到保证,那就得不偿失了。

文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/1119.html

上一篇:知行翻译:做现场翻译时,一定要注意这3点

下一篇:知行翻译:SCI论文翻译时都需要注意哪些地方?