A:文化共性与语用翻译
要实现翻译的语用语吉等效和社交语用等效,翻译机构必须从社会、文 化、交际等角度考察语言的使用。若原话语中词语的语用意义因两种文化 的共性能被译文读者理解和接受时,翻译起来就单纯多了;反之,因两种 文化差异不易为译文读者接受时,实现语用等效翻译就困难多了。
【例1】Pierre sport quilted jacket.-Well. who should know better than a duck how to keep warm? Pierre
【译文】羽绒运动夹克——有谁能比鸭子更能知道怎样保暖呢?皮埃尔
【分析】这是一则羽绒服的广告语。广告画面上是一只活泼可爱的小鸭子,穿着一件Pierre防寒运动央克。广告创意人将鸭子比作人,羽绒服好比鸭子的羽毛,赋予商品以生命,生动而诱人。这样的画面势必会使英汉两种文化的消费者产生同样 温暖的感受。
B:文化异性与语用翻译
文化异性的翻译是语用翻译中的另一个难点。这类语用翻译失误通常
源于对源语和目的语文化的巨大差异没有把握好。解决此类语用失误的主
要方法就是多了解、多熟悉互译的两种文化。否则,不了解源语文化,可
能导致无法正确理解原文‘不了解目的语文化,则无法选择最为准确的译 法。
【例2】Spend money like water.v
【译文1】花钱如流水。
【译文2】挥金如土
【分析】这是一个与人们的劳动和生活密切柑关的成语。Spend money like water比喻花钱浪费、大手大脚。我们在翻译这类 成语时,必须具备或者意识到这样的背景知识:作为一个岛 闰。英国在历史上航海业件一度领先世界;而汉民族在亚洲 大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。因此,根据这种与 “土”有关的背景知识。译文2"挥金如土"较译文1"花钱如流水"更符合 汉语口语习惯,更能倍目的语读者接受。
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)