现在如果说起周杰伦,可能更多的是90后的回忆,从2001年11月7日发行的首张个人专辑《JAY》开始,“周杰伦”这三个字一直陪伴着我们的青春,现在的周杰伦也早已为人夫,为人父了,而听着他的歌曲长大的我们也已经参加了工作,有的甚至已经结婚生子,2018年5月15日周杰伦推出单曲《不爱我就拉到》,歌词中出现“胸肌”“麦造”等浅显直白的幽默字眼,造成网络讨论话题不断,很多粉丝认为歌词“太直白”“有点土”,还有粉丝到方文山的微博留言:“救救周杰伦”,但时隔两天之后得到本尊回复:“其实,放轻松听歌就好,没事的......”,由此可见二人的关系可见一斑,周杰伦的成功离不开方文山的支持,翻看历年来周杰伦的畅销金曲大半都是方文山填词,今天小强为大家整理一下周杰伦和方文山合作的那些金曲的经典歌词,也纪念一下我们这代人的逝去的青春。
《青花瓷》-周杰伦演唱,方文山填词
The sky is blue enough to expect the rain;For you I am waiting, however in vain.
炊烟袅袅升起 隔江千万里
The chimney smokeis to rise;Across the river lies thousands of miles.
在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
The calligraphy at the bottom,Modeling the elegance of the Han Dynasty,
就当我 为遇见你伏笔
Has set the stage to meet my destiny.
天青色等烟雨 而我在等你
The sky is blue enough to herald the rain,While for you I am on watch, however in vain.
月色被打捞起 晕开了结局
Scooped out of the water, the moon waned,Ripples spreading out,The story draws to an end.
如传世的青花瓷自顾自美丽 你眼带笑意
In your eyes smileis beaming;The blue and whiteporcelainKeeps to herselfthe age-long beauty,
《发如雪》-周杰伦演唱,方文山填词
Of all the bustling waters flowing east in thousands;I only take one scoop to bear in minds;Obsessed with the butterfly;Flapping in your after life.
你发如雪凄美了离别 我焚香感动了谁
Hair flowing, snow falling,It takes beauty and sorrow to make a parting.Whose heart is touched when incenses are burnt?
邀明月 让回忆皎洁 爱在月光下完美
Inviting the moon to light up a past,fulland bright,the love shall ever last.
你发如雪纷飞了眼泪 我等待苍老了谁
Your hair flows as the snow falls;Scattering away hottears;Who in my wait,has advanced in years?
红尘醉 微醺的岁月 我用无悔刻永世爱你的碑
Slightly drunken is the worldly Red Dust;Regret-it-not is the memorial ever carved in my heart.
《东风破》-周杰伦演唱,方文山填词
Who played over a lute amid east breezes,Heart torn apart and tune falling into pieces?
岁月在墙上剥落 看见小时候
A weary wall stands peeling and silent.Doesn't it remind all but an age innocent?
犹记得那年我们都还很年幼
Youthful hours are no more and passed.Am I alone holding to bygones fast?
而如今琴声幽幽 我的等候你没听过
In vain is the music blown to float.Isn’t my wait all but a sobbing note?
谁在用琵琶弹奏 一曲东风破
Never could the same lute ever play;A tune long gone and blown far away.
枫叶将故事染色 结局我看透
Maples live for a moment bright and brief.Wouldn’t our story come to all but a grief?
篱笆外的古道我牵着你走过
Beyond hedges an ancient path forgot the time;When we walked along with your hand in mine.
荒烟漫草的年头 就连分手都很沉默
Parting words speak less than a silent tear.Isn’t memory all but smoky grass far and near?
这三首歌是否勾起你的青春记忆呢?
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
📌 严格保密体系,保障客户数据安全
📌 资深译员团队,行业经验5年以上
📌 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)