自“一带一路”开展以来,很多企业纷纷踏上这列驶向世界的列车,并且在沿线国家和地区播种发芽,随着企业在当地的不断发展,作为掌舵人,很多企业高层意识到语言沟通的障碍,这时就需要翻译人员的协助,很多企业高层的第一想法就是招聘一个翻译人员就可以了,但是真的招聘之后才发现,需要面临的问题更加多,从起初的2个翻译人员,慢慢需要扩充到5人,甚至10人,最后变成了一个翻译部门,可是细算之后发现,成本远远超出预期,这时有人提出寻找第三方合作,也就是寻找翻译公司,正所谓“哪里有压迫,哪里就有反抗”,自然也出现了质疑翻译公司的声音,今天知行翻译就和大家一起看看,企业应该开设翻译部门,还是寻求翻译公司合作呢?
首先,知行翻译试着给大家设想一下企业内部翻译部门的工作流程,比如市场部门(或者其他部门)需要翻译一份文档,当他们把这份文档传给翻译人员时,翻译人员按照现有的知识和能力把原文进行转化,转化之后发给原始部门,一份简单的翻译工作就这样结束了,看起来似乎并没有什么不妥,世间正是因为有了“对比”,才会变得更加多姿多彩。
如果该企业选择和第三方翻译公司进行合作,那么翻译流程可能就会变得不同,企业需要翻译一份文档,当翻译公司接收到这份稿件时,会对原文进行评估,并且了解客户的要求,然后根据客户要求从储备译员中选择最贴合的人员进行翻译,而且翻译公司会在初稿完成时,安排专职人员进行校审以确保精准,最后对稿件进行排版,装订,再交给客户。相比之下,两种不同的翻译流程似乎各有千秋,前者更具有直接性,而后者更具有流程性,至于翻译质量,后者显然可以比前者做到更加准确,这也是翻译公司最突出的优点之一。
然后,知行翻译从公司角度进行设想,如果企业在扩张中,需要和不同国家和地区的厂商进行接洽,为了保证沟通的顺畅,自然需要招聘合适的译员陪同,或者需要接收不同国家和地区的文档或技术说明等内容,那么也要重复招聘的工作,但是作为企业应该知道,每个企业都会遇到淡季,这个时候企业没有那么多的翻译工作,但是翻译人员并没有变化,这时企业就需要单独承担这部分的人力成本,显然作为企业高层,这并不是一种理想的存在。
相比之下,翻译公司就会更加灵活一些,作为企业只需把自己的要求告诉他们,翻译公司会匹配合适的译员,然后企业只需要按次或者量进行支付即可,而且无需担心翻译人员的人力成本问题,用不恰当的话说就是“呼之即来,挥之即去”,而翻译公司大都是采用全职和兼职的方式进行储备译员,所以对于不管对于哪一方,都是最好的合作方式,再者来说,翻译公司相比较翻译人员在专业术语整理方面更具有优势,其实翻译过程也是一个不断积累的过程,只有积累足够多的术语,形成专业术语库,不仅在翻译时可以省时省力,而且更能保证翻译质量。
在最后,知行翻译进行简单的总结,从翻译工作流程和公司角度两个方面来看,寻找第三方翻译公司合作对于企业来讲,似乎更好一些,而且国家已经开始重视国内的翻译市场,并且翻译行业即将迎来一次洗牌,知行翻译相信翻译行业的未来会更加明朗,而且翻译行业会成为其他行业腾飞的左膀右臂,知行翻译愿与各位齐驱并进。