医学文章中副标题及其作用_翻译知识_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

医学文章中副标题及其作用

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2025-11-24

医学文章中副标题

在有些医学文章中,除正标题外,往往还有副标题。人们使用 副标题的目的,无非是想突出文章的一些主要内容,以期引起读者 的注意。

从实际运用情况来看,英语医学文章副标题一般有如下作用:

1.突出病例数。例如:

Gallstone: Review of Forty Cases

Trazodonez Overdose:Report of Two Cases

2.突出重点内容。例如:

Drugs for the poor of the third world: consumption and distribution

Aequired immune deficiency syndrome: disease characteristics and oral manifestations

3.突出研究方法。例如:

Atraesia of the proximal left coronary artery associated with supravalvular:surgical treatment

4.突出同位关系。例如:

Academic dismissals:due process

在英语医学翻译文章中,正副标题的书写格式一般有如下三种,使用时可作参考。

1.以冒号隔开

在采用第一种书写方式(即标题中首字母大写)时,副标题中的首字母可大写也可小写。

2.以圆点隔开

在这种情况下,正副标题的书写格式完全一样,基本上处于平行水平。

例如:Cases of Carcinoma of Penis. Nine-year survival Without Recurrence

在有些医学文章中,甚至还有这样一种情况。在正副标题之后还有一个相对独立的标题。其书写格式为,以冒号相连的王副标题与后一个标题之间以圆点相连。

例如:Pseudolympoma of the lung: A rare cause of a solitary nodule. A case report and review of the literature

3.独立式

在有些英语医学杂志中,副标题在正标题之下,两者间无任何符号相连,一般仅以不同型号的字体相区别。以这种方式书写的副标题一般不出现在目录中。

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
📌 严格保密体系,保障客户数据安全
📌 资深译员团队,行业经验5年以上
📌 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506

文章来源:https://zhixingfy.com/knowledge/212.html

上一篇:英语医学文章标题中词的大小写问题

下一篇:中医学文章标题的特点及其英译要求