陪同翻译中这5点一定要引起重视,不然会吃亏的_翻译知识_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

陪同翻译中这5点一定要引起重视,不然会吃亏的

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2018-09-07

       自从2013年9月由国家顶层提出“一带一路”的合作倡议一来,就2015年中国企业对“一带一路”相关的49个国家进行直接投资,由此可见国内外交流的频繁程度,藉此陪同翻译这一职业也应运而生,陪同翻译类型比较多,最常见的莫过于陪外商参展或旅游或者在外宾和同胞之间进行传递内容等等,作为一个合格的陪同翻译人员,除了具备专业的技能外,还应该具有一定的职业素养。拥有14年翻译经验的知行翻译为大家盘点以下在陪同翻译中的5点禁忌。

1矜愚饰智

对于陪同翻译来说,即使专业技能非常熟练,也会遇到生疏的词汇,这是一种很常见的现象,但是有的人害怕丢人,或者故意托大,明明不懂,却还假装淡定去“翻译”,这是一种不负责任的表现,一旦被查出,不仅会影响外商对自己的印象,甚至会对自己接下来的职业生涯造成不小的打击,在遇到生疏词汇时,正确的做法应该是虚心向对方请教,也向对方传达自己是想给出一个准确负责的答案,外商肯定不会有责怪的意思,如果时间充裕的话,可以用手机查阅一下资料也是可行的,无论如何,千万不能矜愚饰智。
2 摆正自己的态度,切记盲目惟命是从

很多陪同翻译人员在工作时很容易陷入一个误区,就是太听雇主的话,从某种程度上来说这是一种尽职的表现,但是过于遵循雇主的意愿,可能会让自身利益受到损害,比如,工作结束后,雇主提出让你陪同外商吃饭或者其他私人的要求,你是可以拒绝,不用害怕伤害到双方的交情,更不用害怕雇主会不高兴,因为你跟他是合作关系,而不是他的仆人,如果在超过约定的工作时间外,雇主还让你继续工作,你可以要求对方支付加班费,这些都是你的合法权益,在做陪同翻译时,一定要摆正自己的态度,千万不能把自己当成对方的仆人。

3 一定要额外准备高能量干粮

之所以说要带吃的,并不是说别人不让吃饭,而是因为很多外国人因为时差的原因,他们的饭点很是有很大差别的,或者是外商的口味比较特别,比如印度商人喜欢吃辛辣的食物或者只能吃素,所以为了保险起见,一定要给自己准备一些高能量零食,如果饿着肚子面对高强度的工作,很容易吃不消,甚至会晕倒,这样就不好了。
4 切忌穿着不当

正常情况下穿着不宜过于暴露,但具体穿什么还要看场合。如果是陪对方去逛展或参加会议,那一般需要正式一点的装扮;如果是外出采购或游览市区,那一般休闲的着装即可。女生千万别到哪都穿正装高根鞋,不然苦的是自己。中规中矩的服饰不见得适合任何场合,但一般也不会错得太多。请自动重复三遍“舒服的鞋子很重要”!

5 提前备课,切记临场发挥

工作前的准备工作除了对相关领域词汇的复习、必要的外贸知识了解之外,还要对外商所来自的国家或城市做一番“调查”。提前了解对方国家的文化、禁忌、饮食习惯甚至是对方国家的旅游胜地等,一来会有助于你们在相处时有更多的话题,二来是会让你对他们在某些事情上所抱有的态度表示理解,一定要做到有备无患,不要临场发挥,不然很容易出现尴尬的场景。

如果您是一名优秀的翻译人员,欢迎您来知行翻译,如果您需要一名优秀的翻译人员,更要来知行翻译!
 

文章来源:http://zhixingfy.com/knowledge/576.html

上一篇:世界杯主题曲《Live It Up》,百度这样翻译

下一篇:有多少人把“Xian”翻译成“西安”?