一千字的稿件,知行翻译要走十步

一千字的稿件,知行翻译要走十步
十步
一篇原稿到译稿的距离
 
本着对所有稿件都负责的态度
首先会有目标语言的老师对译文评估
 
然后法务部为它穿上保护衣
制定严谨明晰的合约,签订正规合同及保密协议
 
为了给它找到最合适的译员
项目经理要做资料分析和规划
 
在正式译稿之前,项目部会拟定统一专业词汇和特殊名词
不让任何因素影响它的连贯
 
接下来
具有多年专业领域翻译经验的译员该上手翻译了
译完后,先自行校对一遍,才会放心的把它交给审校部
 
在审校部
先经过技术专家组的敲敲打打
再经过外籍译审组的缝缝补补
以上的每个环节都由专人把控,小心翼翼
 
现在,该统稿排版了
版式布局、图文细节,一一美化
 
定妆上色后的译稿还要经过最后一关审核
项目经理终审
 
经过千锤百炼,层层考核过的稿件终于要交付给客户了
然而,知行翻译的工作并未结束
还有质量跟踪和无限期质保
就像一个离家的孩子
遇到难题可以随时回到避风港
家里会解决一切

首页

口译服务

文档翻译

证件翻译

行业领域

翻译语言

关于报价

关于我们

Copyright © 2022 "知行联合翻译公司"

京ICP备15000569号-2版权所有

版权所有