民主战士闻一多先生曾写过这样一首诗:“红烛啊,流罢,你怎能不流呢,请将你的脂膏,不息地流向人间,培出慰藉的花儿,结成快乐的果,红烛啊,你流一滴泪,灰一分心,灰心流泪你的果,创造光明你的因,红烛啊,莫问收获,但问耕耘”,这首诗是歌颂红烛的默默奉献,歌颂来之不易的光明,有这样一群人,他们的一生就如李商隐《无题》中讲得那样:“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”。没错,他们就是千千万万个教育工作者。
1931年,教育家邰爽秋、程其保等联络京、沪教育界人士 在南京中央大学集会,发表要求“改善教师待遇,保障教师工作和增进教师修养”的宣言,并议定6月6日为教师节,也称双六节 ,但这个“教师节”并没有得到国民政府的承认,在1939年国民党政府决定立孔子诞辰日8月27日为教师,并颁布了《教师节纪念暂行办法》,但因战乱原因,所以并未在全国推行。
直到1984年12月15日,,北京师范大学钟敬文、启功、王梓坤、陶大镛、朱智贤、黄济、赵擎寰联名,正式提议设立教师节,教育部党组和全国教育工会分党组“关于建立‘教师节’的报告”送中央书记处并报国务院,此报告在1985年1月的全国人大常委会上通过这一议案,确定每年的9月10号为教师节,1985年9月10日,国家主席李先念发出《致全国教师的信》,中国各地举行隆重的庆祝大会。“教师节”的确定,标志着教师在中国受到全社会的尊敬,这是因为教师的工作在很大程度上决定了中国的未来,但是随着经济的发展,每年的教师节却演变成了“人情世故”,家长和教师们面临着“不得不送,不得不收”的两难境地,殊不知这种行为已经犯了“非国家人员受贿罪”。
所以在这一天,更多的人都是自发地通过原创参与,将祝福写在板报,贺卡,绘画上,或者将合影照及活动感言晒至QQ空间,微博上,来表达对老师的真挚祝福和感谢,在这个特殊的节日里,你有什么话想要对那个为你“传道受业解惑”的老师说些什么呢?欢迎留下你的心里话,小编会随机挑选一位送出神秘大礼。
最后奉上闻一多先生的《红烛》片段:
红烛啊!流罢!你怎能不流呢?请将你的脂膏,不息地流向人间,培出慰藉的花儿,结成快乐的果子! Red candle,Weep! Weep on!Let your wealth of wax,Flow, unstinted, out to men,To grow flowers of comfort,To bear fruit of joy.
红烛啊!你流一滴泪,灰一分心。灰心流泪你的果,创造光明你的因。
Red candle,With each tear shed you lose heart,Disheartenment and tears are your fruit,The creation of life you cause.
红烛啊!“莫问收获,但问耕耘。”
Red candle,Never mind the harvest—till the soil
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)
文章来源:https://zhixingfy.com/industries/606.html