在译员不打断讲话者的情况下,不间断地将内容口译给听众,这种翻译方式被称为同声传译。它适用于大型的研讨会和国际会议,在第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。后来同声传译在外交外事,会晤谈判,商务活动,新闻传媒,培训授课,电视广播,国际仲裁等诸多领域被广泛使用。
随着互联网应用和互联网技术的飞速发展,特别是在我国,互联网应用和研究人才在整个世界上都是最多的。互联网的发展带给人们的方便和快捷是有目共睹的,所以不少线下行业开始转战线上,并且取得一定的硕果,作为相对传统的翻译行业,也可以在互联网领域立足,特别是近些年人工智能的发展,更加印证了这一点。今天知行翻译简单讲下基于互联网技术下的口译服务。
首先,知行翻译简单说下什么是基于互联网技术下的口译服务。随着互联网技术的不断完善和发展,远程电话会议,视频会议逐渐走进人们的生活,从最简单的个人之间的通讯,到企业之间的在线写作,再到很多跨国会议的远程沟通,都在说明基于互联网技术的远程办公逐渐被认可,被广泛使用,而远程口译正是这种趋势下的产物。

其次,远程口译一般分为电话口译和视频口译,从最直接的利益方面来说,远程口译对主办方或者服务提供方来说,可以非常直观地降低成本,而且相比较传统的口译模式,远程口译不受场地环境限制,还能直观地降低开支,提高工作效率。
当然了,作为一种新型的口译模式,自然存在一定的缺点,比如非语言信息的缺失,不管是电话口译还是视频口译,在解读与会人员的肢体动作,表情方面比较欠缺,进而影响翻译内容的准确性,再者就是通讯技术的不稳定性,远程会议对于硬件设备和网络信号等有着很强的依赖性,但是这些通信设备具有不稳定因素,一旦设备出现问题,就会影响翻译,进而带来更大的麻烦。
最后,知行翻译认为,我们应该理性,客观地去看待远程口译这种新型的翻译模式。就以目前新冠肺炎期间,世界上很多国家和地区都处于戒严状态,海外出行的风险和难度都很高,但是国际业务又不能长期停滞,在这个特殊情况下,远程会议成为时下最好的解决方案,因此,远程口译服务值得一试。大家觉得呢?
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)