其实这些英文中隐喻的表达属于地方性俚语或者谚语,很少出现在正式场合,所以对于这些俚语我们需要更多的理解,不然很容易闹笑话的,比如说“It's rainning cats and dog”,它的字面意思并不是“天在下猫猫狗狗”,而是指“倾盆大雨”,再比如“get my cheese”并不是“得到我的奶酪”,它实际是指如愿以偿,实现目的的意思,在往大一点的方向去思考,如果一个公司需要翻译一份英文说明,如果选择一位不了解地方性俚语的译员,说不定就会闹出把“big apple”翻译成“大苹果”的笑话,所以寻找译员,一定要找更加专业的译员,这是对翻译质量的一种保证,大家觉得呢?
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
📌 严格保密体系,保障客户数据安全
📌 资深译员团队,行业经验5年以上
📌 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)

