法庭口译服务,即在民事或刑事诉讼过程中对于不懂当地通用语的当事人或证人,造成理解或表达上的困难,而则应当提供诉讼参与人所懂语言和该地区方言之间的法庭翻译服务。目前,随着经济全球步伐的加快,特别是中国加入世界贸易组织,以及英特网越来越普及,越来越多的外国公民来到我国从事经商、办厂、运输、旅游、购物、结婚等,其中部分人由于主观或客观的原因,触犯了我国的刑事或民事法律,不得不在他们不熟悉的法律面前接受审判。
法庭口译必须相当专业,用词更要精确!如果因为译员的问题而打输了官司,那可是相当不划算的。知行翻译14年法律翻译经验,法庭译员至少要有5年以上的口译经验。法庭口译员必须如实转达演讲者的意思,直译当事人的每一句话,不得有任何的美化加工,这也是法庭口译者的基本职业素养。
“翻译的专业、准确。知行议员的热情,放心。周到。”法庭文件词汇难度比较大,知行议员专业性强。一直在合作,交稿准时,最重要的质量有保证,很不错的翻译公司。
专于译事 知行合一
Professional Translation Unity of Knowledge and Action