课件(Courseware)是具有共同目标指向的可在计算机上展现的文字、声音、图像、视频等素材的集合。能够以交互方式将文本(text)、图像(image)、图形(graphics)、音频(audio)、动画(animation)、视频(video)等多种信息,经单独或合成的形态表现出来,向听者传达多层次的信息。目前常用的有PPT和Flash两种格式。
根据用途,课件可分为展示型课件和教授型课件。展示型课件,目的是将个人、产品、企业、组织等的相关介绍讲述给听众。教授型课件,目的是将学科知识、教学信息传递给学习者。 无论课件是何种用途,其目的是一致的,将信息准确、明晰地传递给听者,并能吸引听者,让听者迅速、准确地把握到讲述者所要传达的信息。因而,课件制作对于版式要求很高,包括文字布局,图片结构等。
知行翻译庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。针对项目进行专业划分,从接到稿件开始,翻译部的老师和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析;统一专业用语,规定标准格式;所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
保密制度我们深知您的资料的重要性,您的数据资料可能是关乎市场战略、企业发展,甚至是企业的成败。我公司实行严格保密制度,在每一个翻译项目开始进行前都要与客户签定保密协议。
售后保障我们坚持100%人工翻译,所处理的每一个项目,都会保证按时交付给客户。翻译项目完成以后,我们会及时处理客户所提出的意见建议。如果您认为我们翻译的项目专业词汇不精准;排版不达标;翻译风格不符;翻译价格与译文的质量不成正比;服务人员不够专业等,都可以向我们进行投诉。
以前,经常由于没时间而不得不换用他人,就会出现质量不稳定的情况。知行翻译通过以前对语言单元的技术分析与处理,确保了译文的质量与风格的稳定性。
专于译事 知行合一
Professional Translation Unity of Knowledge and Action