关于德语翻译服务的技巧,北京翻译公司总结了这三个_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

关于德语翻译服务的技巧,北京翻译公司总结了这三个

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2024-11-05

    有相关统计数据显示,受全球经济和地缘政治的影响,20241-8月我国与德国双边货物进出口额为1340.74亿美元,同比下降4.9%,但两国的贸易仍处于深度融合阶段。作为德国的官方语言,德语按照使用国家数量来算,应当是世界排名第六的语言,还是欧洲联盟内使用最广的母语。

    在中德贸易往来密切的当下,德语翻译服务的重要性不言而喻,趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下关于德语翻译服务的相关事项。在正式介绍之前,北京翻译公司先强调一下德语和汉语不属于一个语系,无论构词、语法和表达习惯都相差很远。因此在提供德语翻译服务时需要采用合适的翻译技巧。

    首先,在提供德语翻译服务时,需要注意“加词”和“减词”的翻译技巧。举个简单的例子,在德语原文中的内容把一些不重要的词省去,如果直接翻译成汉语是不通顺的,因此就需要在翻译过程中进行对应的补充,同样的道理,翻译时如果有可以省略的词,在不改变原文意思的情况下就可以删去,不必逐字进行翻译。

专业笔译服务

    其次,在提供德语翻译服务时需要注意“颠倒词序”的翻译技巧。大家应该知道汉语词序一般都是主语—谓语—宾语。然而德语的词序并不是这样,因此在翻译过程中需要进行相应的词序颠倒,比如德语中的关系从句放在主句该关系词的后面,翻译成汉语时一般改作定语放在该词前面。除此之外,在提供德语翻译服务时还需要注意词性的变化,所谓改变词性就是把原文中属于某一词类的词汇在译文中用另一词类的词汇,这一点是非常重要的。

    最后,在提供德语翻译服务时需要注意“改变句子成分”的翻译技巧,大家应该知道德语句子结构的特点就是动词谓语为句子的核心,它要求各格的宾语或介词宾语和各种补语。在普通陈述句中,主语或其他句子成分居句首时,谓语动词总是居第二位。因此,在遇到特殊的句型时,可以通过改变句子成分的翻译技巧来确保翻译质量。

    以上就是关于德语翻译服务的相关分享,希望能够对大家有所帮助,也希望大家能够选择和专业、正规的翻译公司合作,不要因为贪图一时的利益,从而造成不必要的损失。

文章来源:https://zhixingfy.com/dynamic/2727.html

上一篇:怎么选择合适的国际专利翻译服务?北京翻译公司总结了3点

下一篇:没有了