大家可能不知道,财务不仅是国民经济各部门、各单位在物质资料再生产过程中客观存在的资金运动及资金运动过程中所体现的经济关系,更主要的是财产和债务。在中西方经贸合作与交流不断深化的当下,财务翻译服务的重要性不言而喻,趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下想要保证财务翻译服务的质量,都需要遵循哪些准则。
首先,在提供财务翻译服务时需要遵循准确性原则。前面提到财务术语是指在财务学这一特定学科领域中使用的专有名词,要求能够确切的反映并且准确的表达出财务概念的本质。因此,在提供财务术语翻译的实践活动中,如果不能使财务术语翻译准确的表达出财务概念的本质,就会造成财务概念上的混乱,这将会给企业和企业的相关人员带来不必要的麻烦。
其次,在提供财务翻译服务时需要遵循单一性原则。所谓单一性就是指一个财务术语在财务科学领域中只能表述出一个财务概念,不能有丝毫歧义。因此,在进行财务术语翻译时,应避免一个术语有多种翻译版本或一种翻译版本可表达多种财务概念的情况,必须保证使其统一,这一点非常重要。
然后,在提供财务翻译服务时需要遵循简单性原则。财务术语要求简明扼要,易读易记,避免冗长晦涩。财务报表更应该如此。因为财务报表被要求在一定的纸张范围内将企业的经营状况、现金流量、资产状况以及利润情况具体的表现出来。所以财务报表中的财务术语翻译应在尽量保持准确性的前提下进行简化翻译,这样才有利于财务术语的使用与交流。
最后,在提供财务翻译服务时需要遵循稳定性和衍生性原则。财务术语翻译的稳定性是指对于那些使用频率高、适用范围广的术语。如果没有什么重要的原因,即便是有不理想之处,也不要轻易改动。而且财务术语中存在上位语和相应的下位语,因此在财务术语翻译的过程中,下位语的翻译应体现出是上位语的衍生。
以上就是关于财务翻译服务的相关介绍,希望大家能够选择和专业、正规的翻译公司合作,不要因贪图一时的利益,从而造成不必要的损失。