大家应该知道医疗器械一般是指直接或者间接用于人体的仪器、设备、器具、体外诊断试剂及校准物、材料以及其他类似或者相关的物品,包括所需要的计算机软件。而且医疗器械的主要目的是是疾病的诊断、预防、监护、治疗或者缓解;损伤的诊断、监护、治疗、缓解或者功能补偿;生理结构或者生理过程的检验、替代、调节或者支持;生命的支持或者维持;妊娠控制;通过对来自人体的样本进行检查,为医疗或者诊断目的提供信息。 随着...
大家应该知道医学文献是指与医学相关的各类具有参考价值的资料文献,以及有关医学信息的记录文件等,而专业的医学文献翻译服务时实现跨语言医学知识传播交流,具有重要的历史价值经验分享意义以及提高医疗水平的重要辅助手段。常见的医药文献翻译资料包括医学期刊物、医学图书、医学论文、医学专利、医学报告以及医学会议记录等翻译服务。 对于专业的医学文献翻译公司来说,不仅仅是客户和译员之间的媒介,更是专业的多语言...
在游戏的国际市场规划道路上,除了需要满足不同国家地区对于游戏的审核标准,还需要注意游戏内容的本地化翻译,以满足不同国家地区游戏玩家的游戏偏好以及文化特征,提升游戏在目标市场的普及率以及玩家的体验。所谓游戏本地化翻译服务就是将不同国家地区的游戏翻译成目标国家地区的语言。 值得一提的是,游戏本地化服务不仅仅只是单纯的翻译行为,更是一种文化与习惯的转换行为,使游戏最终能够符合目标用户群体的使用、阅...
和西方国家相比,我国的翻译行业起步较晚,但发展速度惊人,短短几十年间便形成了很大规模的翻译市场。不过由于快速的崛起,很多规范和管理制度不太健全,导致大量廉价译员与机器翻译充斥着翻译市场,带来译文内容不通顺且无法实现不同语言文化体系特性转换的字对字、词对词翻译服务。但是客户对于翻译质量的要求越来越严格,所以更倾向于专业人工翻译公司进行合作,尽管这些人工翻译公司的报价标准有点高,但翻译质量得到了很大的...
短短几十年间,我国的翻译市场迎来迅猛发展,据不完全统计,登记在册的翻译公司数量已经从最初的百余家,发展到如今的上万家,至于那些小的翻译作坊更是不胜其数。也正是因为翻译市场的快速发展,导致国内的翻译市场管理制度不健全,很多投机者混迹其中,他们通过恶意低价的方式来竞争,使得整个翻译市场混乱不堪。 这些资质不全的翻译公司根本没有明确的对翻译质量审校与控制流程,相比于拥有国际化翻译服务流程的正规翻译...
随着我国翻译行业的快速发展,导致不少投机者混迹其中,他们采用恶意低价的方式扰乱市场,再加上国人对翻译行业存在淡薄的质量意识,这些投机者以字对字、词对词的翻译以次充好,给客户国际业务带来巨大阻碍,但随着市场经济对翻译质量要求的提升,各类翻译公司对译员要求也越来越高,整个行业的管理制度也完善了很多。趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下想要胜任泰语翻译工作都需要掌握哪些技巧。 大家需要...
近年来,中德两国的经贸务实合作在国际变局下仍然保持着稳健发展态势,德国是中国在欧盟内最大的贸易伙伴,中德贸易额占中欧贸易额的26.9%,我国连续七年成为德国最重要贸易伙伴,德方统计2022年中德贸易额同比增长高达22%。而在过去三年里,中德经贸合作克服疫情的不利影响,在守望相助中强化彼此产业链、供应链稳定性,双边经贸额增长连续取得骄人成绩。 在中德经贸合作稳健发展的大环境下,德语翻译...
提起本地化和翻译,不少人常常把两者混为一谈,或者认为本地化只是翻译公司抛出的噱头而已。趁这个机会,北京翻译公司就和大家简单分享一下本地化和翻译,这两者之间究竟有什么区别。在分享之前,先和大家讲讲这两者的概念。翻译的本质就是从一个语言到另一个语言。与本地化相比,翻译的要求相对简单,就是逐字逐句的转化。而本地化是改造、加工产品(或服务),使之满足特定人群、特定客户的特殊要求。 举个简单的例子,我...
作为口译方式的一种,交替传译服务和同声传译服务的目的都是为了实现清晰、无障碍地跨语言沟通,但由于两者的服务模式、专业难度、服务时长以及人员配置存在差异,所以两者应用的场合以及服务价格也存在明显差异。从应用场合来说,同声传译服务一般适用于顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等,而交替传译服务一般适用于正式的中型会议、技术交流、商务谈判或高级别的学术会议等。 坦白来说,无论交替传译服务...
通俗来讲,电话口译就是通过电信运营商的固定电话或移动手机等通讯媒介来提供口译服务,帮助语言障碍者实现顺利沟通。可以毫不夸张地说,电话口译改变了以往译员必须到现场的模式。这种模式是传统翻译模式的有益补充。解决了突然的、临时的、多语种、及时性问题。大大缓解了翻译的短缺矛盾,和临时约找翻译的不便。尤其在内地及西部地区。 电话口译一般是通过融合信息科学、通信技术、网络技术、IT技术于一体的智能转接电...
随着人们收入,生活水平的不断提高,在疾病救治方面,选择出国看病,尤其是赴美就医的人也是越来越多。可以说出国看病是医疗全球化背景下的产物,是患者在国内医疗条件无法满足治疗需求的情况下,选择前往国外,在更为优越的医疗条件下,依托先进技术、设备或药物寻求有效救治的一种出境行为。 在出国就医的过程中,病历的翻译工作是其中最重要的一环,尽管现在有很多翻译软件或自由译员都可以将病历内容翻译成对应的语言,...
大多数人应该都知道,标书就是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。它的逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可;用语要精炼、简短;对政策法规的准确理解与执行,有利于标书制作者改善不良条款,也是对采购人采购行为加以规范化的有力措施。 在中外经贸合作日益频繁的当下, 标书的翻译工作尤为重要,标书翻译是一项需要在短时间内完成大量翻译任务的工作,而且由于标书翻译是法律翻译和...
大家可能不知道,财务报表可以全面系统地揭示企业在一定时期的财务状况,经营成果和现金流量,有利于经营管理人员了解本单位各项任务指标的完成情况,评价管理人员的经营业绩,以便及时发现问题,调整经营方向,制定措施改善经营管理水平,提高经济效益,为经济预测和决策提供依据。除此之外,财务报表还有利于投资者掌握企业的经营状况,提供相应的决策依据。 自改革开放以来,国内高质量的营商环境吸引了大量外来投资者,...
所谓诉讼文书,就是指以正确为原则,以鲜明为旨归,凡是在其中提出来诉讼当事人自己的诉讼请求、诉讼理由和诉讼的根据,并引起诉讼程序的发生文书。根据不同类型可以将诉讼文书分为民事起诉状、民事上诉状、刑事上诉状、刑事自诉状、答辩状这五种。在中外合作与交流日益频繁的当下,对法律相关的翻译服务需求也越来越大,而诉讼文书的翻译工作具有很强的法律语言特点及相关行业专业标准,对译员双语能力、翻译技能以及法律或相关行...