人工翻译公司五强品牌

8月份优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

  • 影视是以拷贝、磁带、胶片、存储器等为载体,以银幕、屏幕放映为目的,从而实现视觉与听觉综合观赏的艺术形式,是现代艺术的综合形态,包含了电影、电视剧、节目、动画等内容。在中外文化交流如此频繁的当下,影视翻译服务在某种程度上受限于影视艺术本身的特殊性。今天北京翻译公司就分享一下想要做好影视翻译工作,就需要了解这几点内容。 首先,在进行影视翻译对白时,要保证译文的长短要和口型是完全吻合的,不仅...

  • 进入21世纪以后,我国的对外交流不断深入,尤其是全球经济一体化和“一带一路”倡议构想实施以来,使得我国的翻译市场进入迅猛发展期,翻译服务的对象也扩大至普通群体,他们从简单的出国时需要翻译服务,发展到需要随时了解国外资讯信息,来扩展视野甚至从中发现可靠的商机。 除此之外,中国翻译市场的迅猛发展也使得翻译公司的数量与日俱增,据不完全统计,我国登记在册的翻译公司早已突破万余家,以咨询公司、打...

  • 不得不说,移民是重要的人口地理现象和社会现象,使迁出地、迁入地与人口这个基本要素相关的社会、经济、政治、文化、资源、环境条件发生了重要变化,导致生产生活、公共服务、公共设施、资源利用、生态和环境服务需求变化,它是一门涉及面广、问题复杂、社会经济影响深远的系统工程。 从积极的角度来说,移民扩大了人类生存空间,促进了生产地理空间的扩大,人类文明的传播,社会、经济、文化的发展,人的自我追求与...

  • 在我国经济高速发展和对外改革开放不断深化的大环境下,我国的翻译市场得到巨大发展,翻译公司也如雨后春笋般成立。据不完全统计,我国在册的翻译公司数量已经突破万余家,以文化咨询、打印社等名义注册实际承揽翻译服务的公司更是不计其数。然而翻译市场的高速发展也带来了不小的挑战,因为过快的发展使得很多管理规范制度不健全,从而导致投机者的出现,他们以恶意低价竞争等方式来搅乱市场。 除此之外,很多客户不...

  • 作为一种常见的翻译形式,陪同翻译是在商务陪同、旅游陪同、会议陪同、展会陪同等活动中提供的一种即时性的口译服务,需要译员发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,而且并需要有较强的服务意识和责任心,还要积累大量商务和旅游知识。除此之外,北京翻译公司认为想要胜任陪同翻译工作,还需要了解这些禁忌。首先,在提供陪同翻译服务时切忌不懂装懂。在陪同翻译时,如果遇到不懂得词,一定不能够不懂装懂。如果遇到了不明白的...

  • 所谓公司章程,就是指公司依法制定的、规定公司名称、住所、经营范围、经营管理制度等重大事项的基本文件,也是公司必备的规定公司组织及活动基本规则的书面文件。而且公司章程是股东共同一致的意思表示,载明了公司组织和活动的基本准则,是公司的宪章。 公司章程具有法定性、真实性、自治性和公开性的基本特征。公司章程与《公司法》一样,共同肩负调整公司活动的责任。作为公司组织与行为的基本准则,公司章程对公司的成...

  • 纵观国内外翻译行业的佼佼者,我们不难发现绝大多数成功的案例都不乏共同之处,那就是注重翻译质量。但是我们也会发现,打着这样旗号的翻译公司并不在少数,可有几家企业能够真正做到名副其实呢? 翻译公司,不应该仅仅是个中介的角色,而应该力求成为客户的翻译外包服务供应商。一方面,为客户找到专业适合、语言水平高的翻译人员;另一方面,应该协调好译员的工作,严格运用译审流程,掌控翻译质量,最终将语言精炼、专业...

  • 随着我国经济的高速发展,我们与国际的交流变的频繁,社会对高素质口译人员的需求量越来越多。作为口译的两种主要形式,基于各种交流目的,同声传译和交替传译应用于多种不同的场合,并且受到社会的广泛欢迎。它们都有各自不同的特点和优势。大多数人认为,同声传译要难于交替传译,而且对译员的能力要求更强。 实际上,无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会...

  • 在互联网高速发展的当下,“计算机辅助翻译”和“机器翻译”这两种概念也逐渐成为热门,虽然它们听起来很相似,也有不少人认为两者没有区别。北京翻译公司想说的是从专业角度来讲,两者之间存在着非常显著的差异,而且会导致截然不同的结果。今天北京翻译公司就给大家详细地介绍一下这两种翻译概念的区别。 机器翻译的特点是:快捷便宜,但不准确。机器翻译(Machine Translation)只需要将文本输...

  • 作为一种常见的翻译形式,陪同翻译是在商务陪同、旅游陪同、会议陪同、展会陪同等活动中提供的一种即时性的口译服务,和普通翻译相比,陪同翻译要求是比较高的,主要在不同国家的文化熟悉程度和适应性方面的一种体现,一名优秀的陪同翻译译员, 除了需要具备扎实的语言基础和技巧之外, 还需培养跨文化交际的一种意识, 在一些其他的国家当中还是需要重视一下国外的文化。 还有就是,陪同翻译对于译员的要求也比较...

  • 随着中外经贸合作日益频繁,口译服务变得越来越重要,其中不少人对交替传译和同声传译有所误解,在北京翻译公司看来,无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。 如果非要说两者的区别,北京翻译公司认...

  • 随着国际间合作交流的增加,语言的差异成为国际交流中首要面对的问题,自然也就离不开翻译服务。翻译主要分为笔译和口译,不同的翻译需求其收费也会不一样,又因为语种的不同而出现不同的收费情况,尤其是小语种收费比较高。因此,今天北京翻译公司要和大家分享一下为什么小语种翻译服务的收费会那么贵。 所谓小语种就是相对英语这些应用面很广用者甚众的外语而言,只在少数国家应用的外语语种。还有一种认为英语是通用语种...

  • 使用说明书也叫使用手册,它是向大众介绍具体的关于某产品的使用方法和步骤的说明书。通常情况下,按照说明书指示的使用方法正确使用,可以避免产品出现不必要的故障或损坏,并且保证使用者的安全;按照说明书使用是明智的选择,毕竟说明书的编著工作是经过许多人的校对和实验。 在中外经贸合作与交流越来越频繁的当下,产品的进出口稀疏平常,在这个过程中,使用说明书的翻译工作尤为重要,如果无法保证使用说明书翻译的质...

首页

口译服务

文档翻译

证件翻译

行业领域

翻译语言

关于报价

关于我们

Copyright © 2022 "知行联合翻译公司"

京ICP备15000569号-2版权所有

版权所有