有这样一组数据:2018年的时候,韩国对华贸易总额为556.36亿美元,顺差规模占各国之首,2019年的顺差规模排在第二,2020年和2021年顺差规模排到第三,到了2022年也就是去年,韩国对华贸易的顺差只剩到了可怜的12亿美元,排到了第二十二位,这是1992年中韩建交以来的最低位置。 不过,这组数据并不代表着中韩贸易开始转入低点,更不意味着中韩交流逐渐减少,毕竟在全球经济一体化进程...
自2018年,在两国元首的共同见证下,中法签署了《关于成立中法企业家委员会的谅解备忘录》,旨在搭建两国企业交流平台,切实推动中法经贸合作。五年来,中法贸易总额已从600亿美元跃升至800亿美元。而且据海关总署公布的最新数据显示,今年一季度中法贸易额已经达到1319.6亿元,同比增长2.9%,规模创历史同期新高。 随着全球经济化进程不断加快,再加上中法高层的战略部署,这都表明着未来中法贸...
大家对商务文书的概念可能比较模糊,它一般是指企业在经营运作、贸易往来、开拓发展等一系列商务活动中所使用的各种文书的总称,是企业专门用于市场经济活动中,处理企业商贸关系的一种文书,是企业实现由生产环节向交换和消费环节转换过程的重要手段。直白来说,商务文书是科学决策的客观依据,是科学预测的表现形式、是商务活动的服务工具、是联系沟通的桥梁纽带、更是经营活动的原始凭证。 随着中外经贸合作往来愈...
在全球经济一体化的时代,尤其随着国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。随着我国改革开放的不断深入,我国与世界各国在政治、经济和文化上的交流正变得日趋频繁;同时,国内基础建设和投资环境的不断改善,大批外国投资商将目光转向中国,使我国的对外经济合作达到了前所未有的高峰。特别是中国加入了世界贸易组织,成为国际经济大家庭中的一员,以及北京奥运会的成功举办,都为翻译产业的...
当代,论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,它既是探讨问题进行学术研究的一种手段,又是描述学术研究成果进行学术交流的一种工具,常见的论文形式包含学年论文、毕业论文、学位论文、科技论文、成果论文等。 关于论文的作用,有的人是为了评职称(晋升职称),也有的人是为了申报基金、研究课题等;当然了也有一种是世界性基础领域的研究,比如在医学、数学、物理、化学、生命科学等领域开...
银行对账单一般是指银行客观记录企业资金流转情况的记录单。就银行对账单的概念来说,银行对账单反映的主体是银行和企业,反映的内容是企业的资金,反映的形式是对企业资金流转的记录。就其用途来说,银行对账单是银行和企业之间对资金流转情况进行核对和确认的凭单。就其特征来说,银行对账单具有客观性、真实性、全面性等基本特征。 在中外交流与经贸合作越来越频繁的当下,银行对账单的翻译工作也越来越重要,毕竟银行对...
语言的发展与社会的发展几乎是同步进行的,但一个民族语言的发展和传统与其国力的强弱有直接的关联。随着卡斯蒂利亚王国的不断壮大和西班牙王国的崛起,西班牙语从弱到强,从小到大,从境内走向境外,逐渐发展成一种世界通用语言。 和其它的语种一样,西班牙语的翻译并非只是简单的字面翻译,这需要结合西班牙语的语法特点以及表达习惯,并且熟悉相关的西班牙语翻译技巧,才能让西班牙语翻译更加符合西班牙语的语言文化。趁...
产品说明书又叫商品说明书,是对商品的性能、用途、使用和保养方法以及注意事项等书面介绍的文书,而产品说明书的作用主要是帮助和指导消费者正确地认识商品、使用和保养商品,同时兼具宣传商品的作用。根据内容和用途的不同,产品说明书可以分为民用产品说明书、专业产品说明书、技术说明书等;根据表达形式的不同,可分为条款式说明书、文字图表说明书等。 从上面的定义中,我们不难看出产品说明书是人们详细认识与了解产...
在全球经济一体化进程不断加快的当下,网站本地化的重要性不言而喻。所谓网站本地化,就是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程的处理。这里需要强调的是,网站本地化不同于普通的网站翻译,它不仅要考虑到翻译方面的精确,还需要兼顾相应客户群体的民族信仰、色彩好恶、言辞忌讳、风俗等问题。 毫不夸张地说,网站本地化是一件非常复杂的工程,它实现的不仅仅...
常见的影视字幕都是以文字的形式展现出影视作品中非影像内容,包括对白文字以及影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。影视作品的对话字幕翻译,一般出现在屏幕下方,而戏剧类作品,则可能显示于舞台两旁或上方。 至于影视字幕文本的翻译工作,一般是属于标准的文档类文件翻译,是以千字为计费单位,但在表达形式上,影视字幕中的对白更偏向于口语化,这一点与各类文献资料、说明书等翻译存...
我们一般称阿拉伯国家也叫阿拉伯世界,他们主要以阿拉伯人为主要族群,而且他们有统一的语言—阿拉伯语,也有着相似的文化和风俗习惯,绝大部分阿拉伯人信奉伊斯兰教。随着阿拉伯国家的相互和解,中阿经贸合作日益频繁,其中阿拉伯语会议口译,主要通过阿拉伯语交传及阿拉伯语同传实现语言上的正常沟通交流,而且其服务形式在一定程度也与会议的特点有极大的关系,甚至能够影响整个阿拉伯语会议的质量。 通常情况下,阿拉伯...
视频一般泛指将一系列静态影像以电信号的方式加以捕捉、记录、处理、储存、传送与重现的各种技术。视频技术最早是为了电视系统而发展,现在已发展为各种不同的格式以利消费者将视频记录下来。网络技术的发达也促使视频的记录片段以串流媒体的形式存在于因特网之上,并可被电脑接收与播放。 在中外文化交流越来越深入的当下,视频翻译服务的需求也越来越迫切,视频翻译大多是指对声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、...
和普通的文档翻译服务相比,说明书翻译是一种对专业要求比较高的应用文体翻译,其内容多追求实事求是,客观表述事或物的特性特征以及存在问题等,对于译文内容要求除了要做到准确、专业,还需要符合客观、真实、科学的特点,这种专业说明书翻译大都需要借助专业、优质的翻译公司完成。面对良莠不齐的翻译市场,北京翻译公司就和大家分享一下怎么才能挑选到心仪的说明书翻译公司。 首先,应该选择拥有丰富说明书翻译经验的翻...
和其它文档相比,招标书有广告性、竞争性及紧迫性的特点,根据所招标范围可分为国际招标书和国内招标书,所面向的用户群体不同,外语招标书翻译的特点也不一样。国外招标书一般来说通用的是英文版招标书,招标书是属于公开性文件,也是唯一具有周知性的文件,招标书将招标主要事项和要求公告,从而招使众多的投资者前来投标,具有广告性、竞争性、紧迫性的特点。今天北京翻译公司就和大家分享一下标书翻译的特点都有哪些。...