知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 行业动态

  • 不同摘要的格式和写作要求2017-02-08    来源:知行翻译
  • 1.只叙述研究过程与结果的文摘 这是一种比较客观的写作方式,一般不加作者的评论,让事实说明问题。研究过程与结果一般用一般过去时。 2.只叙述作者结论的文摘 这种写作方式有直... 查看详情 >>
  • 医学论文文章摘要的内容结构2017-02-08    来源:知行翻译
  • 文摘一般应包含整篇论文的基本结构,包括研究方法、结果和结论。 但由于研究方法和内容的不同,摘要的结构也不尽相同,大致可以分为以下五种类型: 通报性文摘、提示性文摘、提... 查看详情 >>
  • 传统医学文摘的编写规则2017-02-08    来源:知行翻译
  • 文摘编写规则对文摘的编写提出了如下的具体要求: 1.要客观、如实地反映一次文献,切不可加进文摘编写者的 主观见解、解释或评论。如一次文献有明显原则性错误,可加摘者注。... 查看详情 >>
  • 英语医学文章摘要的基本结构2017-02-08    来源:知行翻译
  • 近年来,为了适应网络检索的需要,中国编辑学会及其他一些 医学学会推广一种含有四要素的结构式文摘模式。 这四要素是:目的、方法、结果、结论。我们手头的一份国内有关结构... 查看详情 >>
  • 中药名称的英语翻译2017-02-06    来源:知行翻译
  • 中药名称传统上采用拉丁语翻译,近年来也有逐渐采用英语翻译和音译的趋势。下面 就有关问题作一简要介绍。 一、中药名词的拉丁语翻译 中药有源自植物,如甘草,也有源自动物如... 查看详情 >>
  • 中医用语英语翻译的方法2017-02-06    来源:知行翻译
  • 1.借用西医用语 借用西医用语翻译中医相关的概念王要体现在以下几个方面: ①.有关人体解剖方面的用语 ②.有关病症名称 ③.治疗方法 2.直译法 直泽,顾名思义,就是按照句子的结构... 查看详情 >>
  • 中医用语英语翻译的原则2017-02-06    来源:知行翻译
  • 1.自然性原则 所谓自然性原则,指的是英语翻泽的中医名词术语应是译入语中自然的对应语。这 就要求我们在翻译时既要考虑到中医的固有特点,又要考虑到自然科学的共同之处。 具... 查看详情 >>
  • 中医英语翻译中的理解问题2017-02-06    来源:知行翻译
  • 翻泽的第一步是理解,只有正确地理解了原文的意思,才有可能将其准确地翻译成外文。在中医翻译上,对原文的正确理解和在译文中的正确表达有多方面的要求。下面简要地谈谈与此... 查看详情 >>
  • 中医英语翻译的难点2017-02-06    来源:知行翻译
  • 中医英语翻译难,这是人所共知的事实,但究竟难在何处? 首先,中医语言本身深奥难懂,将其翻译成现代汉语亦不免有诘屈聱牙之弊,更何况译成外语? 其次,中医用语自身的规范化... 查看详情 >>