知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

本地化翻译服务

        企业要实现全球化和国际化,首先需要将产品和服务本地化。本地化是指对产品或程序进行调整以便适合目标市场的过程。本地化通常不包括对程序原代码的调整或重新设计产品,包括但不限于以下工作:翻译、文化适应性调整、本地化工程、桌面排版、图形处理、编译、测试等。

        本地化是对产品或服务进行适当调整,以便在语言、文化及外观方面适应目标市场的过程。对产品进行本地化,除了要将源语言翻译成地道的目标语言外,还要充分 考虑到当地的度量单位、时区、货币、国家节日、宗教、政治敏感问题、产品或服务名称、商业惯例、概念差别、性别角色,甚至是颜色和地理范例等很多细节问 题,使其象当地开发的产品一样。

知行翻译公司具有丰富的本地化经验,可以为客户提供适应亚洲市场和用户的软件、app、网站和文档的本地化翻译服务。

软件本地化

将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。"软件本地化"是指将软件产品按照最终用户的使用习惯、语言以及需要进行转换和定制的过程。它包括文字翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强与调整、桌面排版(DTP)、编译、测试等。本地化是为解决网站、软件以及文档资料向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。网站需要翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容。

APP 本地化

若本地化app平台,想依靠app平台本身盈利,除了发挥自身用户优势之外,选择大件消费行业切入电商,存在一定机会,但市场成熟度不够,或者所谓电商模式并不是纯粹意义上的电商。但长期来看,平台电商的复杂程度是一般城市网站平台难以承受的。但大型电商平台对于各地的影响,也会在这些行业中的服务和深度有欠缺。完全靠商家运营去盈利尚需时日,也不利于好的生态建立。

本地化翻译

网站本地化

文字翻译及排版 网页设计制作:Dreamweaver、Microsoft ASP、Microsoft Front Page网站后台程序本地化 ,图文设计:photoshop、CorelDRAW,动画效果制作:Macromedia Flash,XHTML 语言 CGI、ASP、PHP、JSP编程,Java 程序与 JavaScript、VBScript,建立网络数据库Access、SQL、Oracle提供Adobe PDF 文件,网站发布、维护和更新。

本地化翻译

语言包

知行翻译运用本地化专业工具,采用高效的项目管理和先进的工作流程,为客户将产品推向全球市场,降低产品的支持服务成本。同时,当客户的产品需要更新时,充 分利用已完成的本地化语言包,快速更新客户的新产品。如果您正在寻找软件本地化的合作伙伴,知行翻译是您明智的选择。

网站本地化一般流程

  • 网站本地化需求分析:确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分;
  • 网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;
  • 图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;
  • 网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;
  • 网站后台程序本地化:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;
  • 网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。

 



专于译事 知行合一

Professional Translation Unity of Knowledge and Action