商务口译是一门专业要求很高的职业。要成为一名优秀的商务口译译员,就必须有扎实的两种语言的功底。语言功底包括对原语和译语的熟练掌握,即对双语既能被动理解又能主动表达;既掌握双语的基本知识,又具有灵活运用双语的能力;既了解双语背后的文化,又具有跨文化沟通的斡旋能力。
基本技巧的综合运用:口译分连续口译和同声口译。商务口译绝大部分是连续口译。这是双边会谈的最常用的一种翻译方法。商务口译中我们会运用类似笔译那样的手段,如直译、意译、繁译、简译、句译、段译、节译、摘译、省译、删译、复译、补译等等。
与知行翻译合作不仅能为我们的国际纺织行业的交流提供很好的帮助,而且我们的会员也对他们的服务很满意,很多中小企业不定期的翻译需要,在这里都能得到解决。
专于译事 知行合一
Professional Translation Unity of Knowledge and Action