我们知道一般法律文件是指具有法律效力的文件,比如当事人签订的合同,国家机关发布的法律,条令及为处理公务而发出的文件,文书,公文等都属于法律文件的范围。法律文件一般分为规范性文件和非规范性文件,比如财政部公布的各种税收的征收办法和省市政府公布的车船牌照税收征收办法等都属于规范性文件,而判决书,公证书,委任状,仲裁书等都属于非规范性文件。
随着国际交流的越来越深,法律翻译服务的需求也越来越大,其中最多的就是法律文件的翻译。不过法律文件翻译对翻译质量的要求非常高,这主要是受制于法律本身,因此在选择法律文件翻译服务时一定要选择正规,专业的翻译公司。
知行翻译公司认为一般正规翻译公司的法律文件翻译包括合同协议翻译,规则制度翻译,法律书籍和文献的翻译,证词翻译,商业往来信件翻译,裁决,仲裁书翻译等,而且语种应该涵盖英语,韩语,德语,俄语,法语等近百种语种。一般情况下正规的翻译公司会有专门的法律翻译项目组,组内成员都具有相关行业背景经验,熟悉法律知识和专业术语,也了解各类法律文件的翻译规范,确保法律文件翻译的专业性和准确性。
还有一点就是法律文件翻译的价格。如果是证件类型的话,比如户口本,身份证等,一般是按照份数或者页数进行收费,若是文档类资料,那就需要核对翻译字数,而且法律文件翻译价格是根据翻译语种,翻译质量等级,翻译周期等因素共同决定,一般标准的英文法律翻译单价是300元/千字左右,具体的情况需要详细沟通。
以上就是知行翻译公司关于法律文件翻译服务的相关介绍,希望能够对大家有所帮助,法律文件翻译的重要性不用知行翻译公司多说什么,稍有不慎就会造成很大的后果,因此一定要选择正规,专业的翻译公司合作。