知行翻译:做好化工翻译,就需要了解这3点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:做好化工翻译,就需要了解这3点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-02-17


作为我国国民经济中不可或缺的重要组成部分,化工行业渗透在各个方面,它是从事化学工业和开发的企业和单位的总称。它的发展是走可持续发展道路对于人类经济,社会发展具有重要的现实意义。在国际贸易往来频繁的当下,化工翻译成为化学工艺产品贸易和化学工程技术交流的重要组成部分,今天知行翻译就和大家聊聊化工翻译的那些事。

首先,知行翻译要和大家陈述一个事实,化工翻译是翻译行业中最难学科之一,因为化工翻译中涉及的专业词汇非常多,而且还有组成成千上万个化学名词的化学元素符号,想要做好化工翻译,译员必须对化工专业有较深的理解,并且还要在平时多加积累新型名词,只有这样才有可能胜任化工翻译任务。

其次,化工翻译所涉及的领域也非常宽泛,包括产品说明,技术文献,学术期刊,研究论文等多种不同方面,而且专业性都非常强,而且化工行业本身涉及的领域也很多,它和地质,地理,物理,化学,计算机等各个专业都有很深的联系,想要做好化工翻译,就需要了解相关行业的知识,否则也无法胜任化工翻译的任务。


最后,做化工翻译时,需要注意化工行业的表达方式和语法。因为化工类文献都需要客观地对待事物,所以一般常用第三人称来描述科学理论及知识,并且多是被动语态,很少使用主动语态的句子。也正是因为这样,一般化工类文献多是长句,而且化工行业的词汇多是派生词,复合词和缩略词。

在做化工翻译时,翻译人员要从句子,段落至整篇文章角度去正确选用词汇,合理运用语法分析,辨明句子成分,做到心中有数。总的来说,在做化工翻译时,不仅要保证译文通俗易懂,准确无误,还要保证语言符合逻辑规范。

以上就是知行翻译带来的分享,在这里,知行翻译郑重提示,选择化工翻译服务提供商时,一定要选择正规,专业的翻译公司,只有这样才能保证化工翻译的翻译质量。

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1076.html

上一篇:翻译财务报表,要找专业的财务报表翻译公司

下一篇:怎么找有翻译资质的毕业证书翻译公司