随着互联网经济的不断发展,企业的网站建设成为了企业发展过程中的重点项目,而对于一些跨国企业来说,不仅需要网站的建设,还要确保语言的完整性和正确的使用性。网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部部分改编成面向特定目标客户的多种语言。
在知行翻译公司看来,网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到对应的客户群体的民族信仰、色彩好恶、言辞忌讳、风俗等一系列问题。那么网站翻译公司为跨国企业都提供了哪些服务呢?
首先就是语言翻译服务。基础的语言翻译服务是各个翻译公司的主营业务,所以从译员的工作能力到给客户提供的翻译内容都提出了很高的要求,必须要达到专业的水准,并且符合相关的行业内容才算是合格的语言翻译服务。
其次就是文档编辑服务。语言翻译之后需要建立更系统的管理模式,针对翻译的内容进行整理和排版,在管理的过程中,要求对行业的分类要求或者是专业的知识有一定的了解,整理后的文档能够一目了然的让客户了解到里面的内容。
再者就是网站排版服务。如果说语言服务是网站翻译公司的基础服务,那么排版服务就是升级版的基础业务,既然是涉及到了网站的优化内容,那么在翻译的过程中对整个企业的网站进行优化管理,同时对图片视频等内容进行处理,使得网站的运营速度提升,并且拥有很好的表现力。在众多的翻译公司中,排版业务属于增值的附加业务。也只有一些大品牌,高水准的翻译公司才会提供。
最后就是技术设备维护服务。这个服务内容主要体现在口译的过程中,需要借助设备来实现交流的过程,专业的网站翻译公司会为客户提供技术设备的维护服务以及相应的现场布置服务等。从各个方面保证口译现场工作的顺利进行。对于企业来说,这样的翻译才是多样化发展的需求,才能够适应多变的市场需求。
通过上面这些内容不难看出,任何行业的发展不是说做好基础的服务就能够获得强大的市场竞争力,而是要建立在增值服务的范畴内,为企业提供更多的附加值服务。在挑选网站翻译公司时,自然也是要从是否有增值服务,所包含的服务内容来进行判断,从而选择出满足自己需求还能够为自己提供更多有价值服务的合作伙伴。
文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/1965.html