在全球经济一体化的时代,尤其是随着中外市场交流与融合步伐的加快,我国的翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。随着我国改革开放的不断深入,我国与世界各国在政治、经济和文化上的交流正变得日趋频繁,同时国内基础建设和投资环境的不断改善,大批外国投资商将目光转向国内,使我国的对外经济合作达到前所未有的高峰。
在我国翻译市场发展迅猛的当下,翻译从业人员的数量一直增长,如今已突破百万大关,但是在如此庞大的从业人员数量中,真正有实力的翻译人员并不多。一名合格的翻译人员应该具备哪些基本素质呢?今天知行翻译公司就以英语翻译为例,来和大家简单分享一下一名合格的英语翻译人员应该具备哪些基本素质。
首先,具备扎实的双语基础。能否把一篇英文稿件翻译成汉语,与翻译人员的英文功底有关,但翻译出来的质量却是与你的中文水平息息相关,同样的一篇英文稿件,不同的人可以有不同版本的翻译。试想一下,如果翻译人员的中文功底不太好,明明是了解原文意思的,但下笔就是非常困难。为什么呢?因为翻译人员的汉语表达能力有限。因此,一篇真正合格的译稿是在读者阅读时,译稿是通顺流畅的,就像是作者直接用中文撰写的。
其次,就是具备合理的知识结构。想要从事翻译行业,就需要翻译人员上知天文下知地理。不仅要具备管理、财务、金融、营销、自动化等方面的知识,还需要某个行业的专业知识。不然在接到一个自己所不了解的行业时,就很难胜任翻译任务,更不要说能够保证翻译的质量了。
再者,能够拥有灵活全面的翻译技巧。想要胜任翻译任务,翻译技巧是不可或缺的。而翻译技巧的掌握,也是在不断的联系中形成的。特别是刚入行的翻译人员,由于经验的欠缺,没能全面灵活掌握翻译技巧,常常陷入尴尬局面,也有时会闹出令人啼笑皆非的笑话。
最后,就是能拥有丰富的实践经验。实践经验是理论学习的应用,也只有把理论知识运用道实际工作中,才能有熟练运用的可能。在社会工作中,任何企业都不太乐意聘用没有实践经验的。如果有机会被聘用,那么在实际工作中就要刻苦学习,虚心求教,积累尽可能多的行业经验以适应这个翻译工作的需求。
总得来说,一名合格翻译应该具备扎实的中文功底和深厚的英文功底,并且还要有合理的知识结构、灵活全面的翻译技巧和一定的实践经验。这几点是一名合格翻译所具备的基本素质,只有多方综合能力提升,才能更好的做好翻译工作。