北京翻译公司:想要胜任翻译工作,需要具备这些基本素质_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京翻译公司:想要胜任翻译工作,需要具备这些基本素质

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-02-08

       随着中国对外交流的不断深入,作为跨国交流桥梁的语言作用越来越明显。据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员近十万人,而以不同形式从事翻译工作的人员更是不计其数,随着全球经济一体化和一带一路战略构想的不断深化,翻译服务的缺口也会越来越大,所需要的翻译人员也会剧增。

       不过,很多人认为翻译职业就只是熟练掌握一门外语而已,对翻译职业存在诸多误解。北京翻译公司认为具备一门外语只是成为一名合格的翻译人才的基础,还需要在此之上拥有一定的翻译技能和素质。以英语为例,几乎每个大学生都学过英语,但是并不代表每一个大学生都能成为好的翻译人才,想要胜任翻译工作,除了熟练掌握外语,还需要具备这些基本素质才行。

       首先就是扎实的双语基础,能够做到客观、忠实的翻译原文或译入语的内容。没有经过专业翻译训练的人在翻译时,往往在描述所翻译的内容中,加入了自己的想象,其中包含了个人的观念和意思。然而,真正合格的翻译人才,必须要忠实于讲话者的讲话意图,以便给予听者正确的判断信息。即使在翻译过程中涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观复述,不得添加自己意见。  

       其次就是需要拓展自己的知识面。翻译其实是一个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。

1-2102010929535c 

       再者就是需要较强的逻辑思维能力。这一点也就是通常所说的辨析能力,每一个人的讲话都有其一定的逻辑,这就要求译者在翻译时对语言的逻辑要掌握,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。  

       最后,北京翻译公司想要强调的是,对于初入翻译行业的人来说,应该以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。“职业杀手”有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。至于提升自己翻译水平的渠道也有很多,比如培训、参加俱乐部、与国外朋友交流、自学等。不过关键是翻译人员要有持之以恒、不怕吃苦的决心。

       以上就是北京翻译公司的相关分享,希望能够对那些热爱翻译事业,并且决意从事翻译工作的朋友有所帮助,和其它行业相比,翻译行业更需要耐心和决心。

文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/2100.html

上一篇:北京翻译公司:如果你想从事翻译行业,这些内容需要了解清楚

下一篇:北京翻译公司:在挑选专利翻译服务时,这三个标准需要了解一下