北京翻译公司:如果你想从事翻译行业,这些内容需要了解清楚_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京翻译公司:如果你想从事翻译行业,这些内容需要了解清楚

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-02-07

       最近有不少语言专业的大学生在后台咨询关于翻译行业的前景,他们也会分享自己通过各种渠道了解的关于翻译行业的情况,在他们眼中翻译行业是很有前景的,而且算得上是一份体面,高薪的职业。对于他们的描述,作为在翻译行业摸爬滚打数十年的北京翻译公司想说的是,所有羡慕翻译行业的人都只看到了表面的风光,不了解他们在背后付出的劳动。

       在整个翻译行业中,凡是翻译做得出色的人,再去从事别的工作也会出色。因为一名优秀的翻译人员需要的不仅仅是语言的水平,还有见富不惊的良好心态以外,更需要机智和敏锐的观察力,敏捷的应对能力,准确的判断力,(大会即席翻译的)组织能力。而有了这些能力,完全可以做其他的挣钱更容易的行业。今天北京翻译公司就以同声传译为例,和大家分享一下这份“体面”背后的付出。

       俗话说“冰冻非一日之寒”,打造成一个知名的优秀翻译人才并非一朝一夕之功。同声传译人才都是经过“魔鬼训练”的,不是一般的翻译人员均可打造成功。刚开始的时候,译员都需要一段时间的磨练,在这段时间里,需要尽快确定自己的专业方向,熟悉本国和外语国家的思想信仰、价值观和思维方式,在此过程中,不断提升自己的专业能力,几年之后,才能在某个行业中崭露头角。

       有位业内人士宣称,他刚入行时在翻译公司做牛做马苦熬,最长纪录是三天三夜不曾合眼为老板赶稿子;如今8年已经过去,他已经可以在家轻松地做一个自由译者了。简单举一组数字,上海外国语大学高级翻译学院招生共有300多人报名,但是最后只有10个人符合招生要求,具备了成为一名合格翻译人才的潜力和素质。

1-210203092J1b2

       大多数人往往看到翻译人员高薪,但其背后的酸甜苦辣很多人知之甚少。为了翻译好每一场会议,他们都要提前对当天会议的内容、洽谈方双方的文化进行深入了解。临场翻译时,要投入全部精力,容不得一点分心,还要随时做好准备,应对突然出现的特殊场面。一场翻译下来,身体虚弱的人都会虚脱。而笔译人员,要坐得住,尤其是翻译上万字的专业书籍时,不仅要广泛阅读大量的相关专业知识,而且要耐得住寂寞,遇到任务比较急的工作,还要挑灯夜战几个通宵。一位翻译的网友称:“其实,翻译是很孤独的职业。”

       还有一点就是大多数人对翻译行业的认知存在很大误区。当前,社会上对翻译行业认识不是很充分,当急需要翻译人才的时候,就非常重视他们;而当不需要的时候,就觉得他们无关紧要了。

       很多人对翻译人员的工作不够理解,认为翻译只不过是一个传声筒而已,把别人说的话用不同的语言表达出来而言;翻译人员根本没有自己的思想等等。对比,北京翻译公司想说:“翻译不是机器”,一个好的翻译人员,需调动各方面的知识,把别人的观点活灵活现地翻译出来,尤其是遇到文化差异,或各个国家独特的谚语时,这时翻译人员的主动性才能显现出来,其广博的知识才更容易被他人认同。

       以上就是北京翻译公司的相关分享,希望能够对那些热爱翻译事业的朋友有所帮助,翻译行业从来不是一蹴而就,它需要经过长时间的努力和付出,才能结出绚丽多姿的果实。

文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/2098.html

上一篇:北京翻译公司:专业的翻译公司是如何保证服务质量的?

下一篇:北京翻译公司:想要胜任翻译工作,需要具备这些基本素质