大家可能不知道,标书翻译是整个投标过程的重要一环,标书翻译必须表达出投标人的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人必须对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标。
标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合体,因为在标书中既有带有法律性质的各种邀约和承诺,同时也为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
通常情况下,标书翻译可以分为商务标书翻译与技术标书翻译,其中商务标书翻译针对企业介绍、资质资产等与法律、财务相关内容的翻译;而技术标书翻译则多对项目技术阐述、设备说明等技术内容的翻译。为此,北京翻译公司认为选择可靠的翻译公司可以有效针对标书翻译项目特点,通过庞大的人才储备与资源灵活搭配,提升标书翻译的效率与质量。那么如何选择可靠的标书翻译公司?
首先,查看是否有正规的翻译资质。翻译公司的资质判断主要看两个方面,一方面为企业是否拥有工商注册的正规营业执照,且经营翻译包含翻译服务,同时属于正常经营状态;另一方面为译员是否拥有语言等级证书、CATTI证书等。
其次,查看是否有专业的翻译团队。所谓专业的翻译团队,是指拥有多语种的资深标书翻译团队,擅长工程、法律、财经等领域的英语、日语、韩语、法语、德语、阿拉伯语等不同语种的招投标书翻译,同时可以快速根据客户需求进行对应语种与领域知识背景标书翻译的译员匹配。
然后,查看是否有标书翻译服务的相关案例。丰富的经验与客户案例可以提供更好的背书,同时也能够为翻译公司积累更丰富的译员资源以及庞大术语库、语料库,通过对翻译公司的标书翻译经验和案例分析,可以大致判断该翻译公司是否具备处理当前标书翻译的能力。
再者,查看是否有规范的翻译流程。“翻译(母语)、校对、译审”的国际化翻译服务流程,可以更好的提升标书翻译过程中对内容词汇、术语、表达规范的专业性与统一性,同时协调翻译、编辑与DTP排版团队之间的工作,通过对细节的完善处理提升翻译的效率和质量。
最后,查看是否有合理的报价标准。标书翻译由于文件量大且内容严谨性、专业性、准确性和翻译及时性要求都很高,因此相比于很多翻译项目而言价格方面普遍也会偏高,但一家专业的翻译公司会遵循规范的市场价格体系,结合实际项目语言对、文件量、交付时间等具体化要求进行综合评估,没有隐性费用,也不会盲目抬价或压价。
以上就是关于标书翻译服务的相关介绍,希望能够对大家在挑选标书翻译服务时有所帮助,也希望大家能够擦亮眼睛,不要因贪图一时的利益得失,从而造成不必要的后果。