知行翻译:怎么才能挑选合适的同传人员?_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:怎么才能挑选合适的同传人员?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-03-04

       随着国民经济的不断发展,再加上海内外贸易地频繁来往,有一种职业在商业活动中占据着越来越重的地位,那就是同声传译,所谓同声传译就是指译员在不打断讲话者讲话的情况下不间断地将内容口译给受众的一种翻译方式,这种方式一般适用于中大型研讨会和国际会议,就拿和我们息息相关的医学领域来说,在各国之间,医学领域的座谈会召开非常频繁,而且离不开同传译员的协助,今天知行翻译就给大家分享一下,如何筛选可靠的同传译员。

首先,一定要查看同传译员在医学领域的相关资质和经验,在两种语言方面有卓著的表达能力是对同传译员基本的要求,而且医学领域和其他法律,金融,建筑等领域均不相同,它经常涉及到很多专业的新型名词,这就要求译员再平时必须做好积累和更新,而且医学领域经常涉及到保密要求很高的内容,这就要求译员不仅需要扎实的双语基础,还要有很高的职业道德和保密意识。


其次,在国内大多数企业或个人都是通过翻译公司去选择译员,同传译员也不例外,想要找到靠谱的译员,前提是找到一家正规可靠的翻译公司,一般情况下,正规的翻译公司必须持有三证合一的有效证件,并且在工商总局注册的业务范围是翻译类,正规的翻译公司都会有国家相关机关颁布的翻译专用章,或者经政府审批注册的专业翻译机构,公证,认证,法院及各领事馆等涉外事务的翻译具有法律效应,通过这些证明,大致可以判断翻译公司的正规性,当然也可以通过测试的方式进行筛查。

最后,一家正规靠谱的医学翻译公司,它对项目的管理会严格按照《口译项目操作流程》《译员选派程序》《口译项目任务分配单》《译员工作流程》和《质量控制规范》这几项进行,以保证项目的正常实施和质量,如果一家翻译公司不具有完整的管理制度和质量管控流程,那又如何保证项目的顺利进行和质量呢?

作为在翻译领域精耕细作15年的老牌翻译公司,知行翻译一直把医学领域作为公司的主体业务之一,在医学领域不仅储备优秀的翻译人员,对于医学领域的专业词汇进行了积累和保存,并定时进行更新,以保证翻译的时效性,这些年来,知行翻译参与过很多次大型国际会议,并且得到客户的一致好评,信赖热线400-900-6567


文章来源:http://zhixingfy.com/industries/796.html

上一篇:知行翻译:怎么做好法律翻译?记住这3个字

下一篇:【两会热点】“互联网+”改革举措