“春运”一词最早出现在1980年的《人民日报》中,自改革开放以来,随着人员流动限制的放宽,越来越多的人选择离乡外出务工,求学,然后集中在春节期间返乡,形成了堪称“全球罕见的人口流动”的春运。这30多年以来,春运大军从1亿人次增长到几十亿人次。“春运”被誉为人类历史上规模最大的,周期性的人类大迁徙,中国春运还入选了世界纪录协会世界上最大的周期性运输高峰,创造了多项世界之最。
今天知行君想和大家聊聊关于“退票”、“改签”,它们用英语应该怎么说。
首先,知行君相信应该有不少网友认为“退票”的英文表达是“return ticket”,其中“return”确实有退还的意思,从字面来看,这个翻译并没有问题,但知行君想告诉大家,“退票”的重点不是把票退回去,而是拿回支付的票款。而“refund”的意思是退款,因此“退票”正确的英文表达应该是“refund the ticket”。在这里知行君要告诉大家“return ticket”真正的意思是“往返票”,和它对应的就是“One-way-ticket(单程票)”。

谈起“春运”,很多人第一反应应该就是“抢票”吧。春运期间往往是一票难求,这一点知行君深有体会。不过在这里知行君要告诉大家“抢票”的英语表达可不是“rob tickets”,虽然“rot”有抢的意思,不过它指的是抢劫,搞不好会被别人报警的。在这里,知行君告诉大家“抢票”的正确表达是“Snap up tickets”。例句:The train tickets to Shanghai were snapped up in ten minutes.(去上海的火车票十分钟就抢光了。)
最后,知行君再给大家说一下“改签”的英语表达,它就是“reschedule a ticket”,其中“reschedule”的意思是将…改期;修改…的时间表, 当然了,还有一种表达就是“change a ticket”,这两种说法都是可行的。例句:We will resume our work next Monday, I want to reschedule the ticket.(我们下周一才复工,我想改签。)
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)