自改革开放以来,国民经济迎来非常大的发展,人们的生活水平也逐渐提高。出国求学,出国旅游更是成为家常便饭,也有很多外企纷纷来华投资,在这些国际交流中,翻译服务变得越来越重要。总得来说,人们对于翻译服务的要求无外乎两点,那就是翻译质量和翻译价格。今天知行翻译公司决定以笔译为例,和大家谈谈笔译的价格是怎么来的?影响笔译价格的因素是什么?
首先,译员的专业水平决定了笔译价格的不同。一般翻译公司会根据译员的翻译能力分为初级译员,中级译员和资深译员,同样的一份文件,由翻译水平,经验不同的人来翻译,翻译的质量肯定是不一样的,那么价格自然也有所不同。
其次,翻译文体涉及的行业领域也会影响笔译的报价。一般翻译公司在承接项目前会询问文件涉及的行业领域,一方面是为了能匹配合适的译员,另一方面也是为了更好的报价,如果涉及到医学,工业机械类,法律等专有名词较多,难度较大的文件,报价自然比普通文本稍高,这也是无可厚非的事情。
再者,翻译的完成周期也会影响笔译的报价。一般来说,普通文件的交稿日期为3-7天,如果是一些书籍或者大型的笔译项目则需要更长的时间,毕竟人工翻译每天是有翻译量的。如果遇到那种加急文件,则需要更多的人工成本和时间成本,一般都需要收“加急费”,就好比大家平常去拍证件照时想要当天取就需要交加急费一个道理。
最后,翻译字数的统计方式也会影响笔译的报价。一般情况下,翻译公司都是以每千字为单位进行报价,但是这个“每千字”需要具体化,有的翻译公司规定,无论中译外,还是外译中,都按照中文的字数计算,但有的翻译公司却是按照译出语的字数计算。这两种计量方式有着很大的区别,所以价格也会不同。因此在合作时一定要提前讲好,以免发生纠纷。
以上就是知行翻译公司关于影响笔译价格因素的相关介绍,希望对大家有所帮助,也希望大家在选翻译服务时,一定要选择正规,专业的翻译公司合作。