根据百科对医学的定义,我们可以知道医学(Medicine)是处理生命的各种疾病或病变的一种学科,促进病患恢复健康的一种专业,也是处理人健康定义中人的生理处于良好状态相关问题的一种科学,是以治疗预防生理疾病和提高人体生理机体健康为目的。狭义的医学只是疾病的治疗和机体有效功能的恢复,广义的医学还包括中国养生学和由此衍生的西方的营养学。
在全球化进程不断加快的当下,医学翻译服务的重要性不言而喻。医学翻译服务涉及处理生命各种病变的技术或者科学手段,具有很高的专业性以及精准性要求,诸如医学报告翻译、医疗器械翻译以及各类医学文献翻译等,细微的错误或者差异都可能会带来不一样的后果,因而医学翻译一般而言对质量要求更高,翻译价格也更贵,但也遵循相应的收费标准。趁这个机会,北京翻译公司和大家分享一下哪些因素会影响医学翻译服务的报价。
首先,翻译语种会影响医学翻译服务的报价。大多数翻译公司可以提供的翻译语种涵盖亚欧、美洲、非洲以及其他各地的主流语种、方言以及各类稀缺小语种,不同的语种类型译员资源不同,像英语、日语、韩语等应用范围广泛的语种,专业译员资源丰富,相应的翻译报价也会较低,而诸如冰岛语、爱尔兰语、因纽特语等稀缺小语种,译员资源紧缺,对应的翻译价格也会有所增加。
其次,翻译类型会影响医学翻译服务的报价。不同的医学翻译方式,对质量、译员的要求各不相同,同样是医学文件翻译,医学论文翻译与医学病例报告在格式严谨性、术语专业性、学术性规范性等方面存在很大的差异,这种差异性的翻译需求也会影响最终的翻译报价。诸如医学口译服务,其价格与笔译翻译又有着很大的差异,因此要了解具体的医学翻译报价,需明确具体的翻译类型。
最后,翻译的难易程度会影响医学翻译服务的报价。常见的文档翻译类通常会分为标准级翻译、专业级翻译与出版级翻译,不同的翻译等级对应不同的译文质量标准,这之中不同的医学分类,翻译的难易程度也会不一样,这也会导致同样是医学翻译不同的医学翻译报价。此外,在医学口译领域内,不同的场合、不同的需求,口译的难易程度也不一样,比如医学会议的同声传译与一般医学问诊陪同等,其难易程度是完全不同的,因此医学翻译的报价也与具体的翻译难易程度有关。
在文末,北京翻译公司为大家简单整理一些常见的医学翻译服务,比如各类用于诊断、治疗、康复相关的设备说明书、使用手册等医疗器械翻译;临床研究、制药工艺、药品包装/标签/专利、报告/文献/报道等药品生产及研发翻译;体检/病例报告、出入院记录单、医嘱、出院总结、保险理赔等书面文档类医疗保健翻译以及医疗网站本地化、程序测试、医院信息系统等。