随着全球一体化的进程不断加快,国际贸易往来愈加频繁,在这个大环境下,语言服务行业迎来高速发展期,和应用广泛的语种相比,大家对那些稀缺语种的需求量逐渐增大,尤其是在实行“一带一路”战略构想以来,小语种翻译服务更是供不应求。今天知行翻译公司就和大家聊聊荷兰语这门小语种,荷兰语是荷兰、苏里南的官方语言,也是比利时的官方语言之一,全世界荷兰语的使用总人数约有两千两百万,可谓是名副其实的小语种了。
相比较那些常见语种,荷兰语算是一门比较冷门,比较难学的语言,它介于英语和德语之间,而且是它还是五种方言群体的集合,然而知行翻译公司认为遇到任何事情都迎难而上最终的解决会给人带来强大的成就感。荷兰语翻译的学习虽说比较困难,但只要用心就一定可以做到的,接下来知行翻译公司就和大家一起探讨下荷兰语翻译的学习。
首先,我们需要知道荷兰语与英语、德语同根,但这并不意味着英语和德语好的荷兰语就可以学得很好,只能说可以起到一定的辅助作用,关键还是要用心学习,勤学苦练。学习荷兰语翻译首先需要找到适合自己的教材,由于荷兰语并不是国际通用的语言,所以国内的教材并不是很多,这也在客观的因素上加大了学习荷兰语翻译的难度。在一个缺乏了荷兰语的语言环境中,教材是增加语感并感受语言的唯一途径,有着非常重要的作用。
其次,大家需要逐步习惯荷兰语特殊的语法现象。对于习惯了英语的人来说,荷兰语复杂多变的语法现象以及词性让人捉摸不透。要注意的是,对于语序的多样性刚开始可以不去探究这个问题,当积累的语言素材达到一定程度的时候,自然就会分得清楚了。动词和时态是一门亘古不变的话题,荷兰语的动词变化相对来说还是比较简单的,也是有一定的规律可循的,基本上与英语的结构相类似。
最后,想要学好荷兰语翻译要注意词汇的积累。之前所提及的英语好的对学习荷兰语有辅助作用就体现在词汇的积累上。这是优势,但是对于英语不好的人来说也没有什么大事,可以通过大量的阅读来丰富自己词汇量,知行翻译公司始终不建议采用死记硬背的办法,这样不但效率低下而且容易很快忘记,不是长久记忆的办法。刚开始的时候可以阅读一些短的文章,根据上下文去理解记忆单词,也可以采用联想记忆的方法,而不是孤立的去记忆。
以上内容就是给大家介绍的学好荷兰语翻译的方法。荷兰语翻译的学习说难也难,说不难也不难。俗话说“冰冻三尺非一日之寒”,付出就一定会有收获的,做事情和学翻译是一样的,贵在坚持。