北京翻译公司:在提供工程技术翻译服务时需要注意这三点_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京翻译公司:在提供工程技术翻译服务时需要注意这三点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-07-20

    所谓工程技术翻译服务,就是对应用于工业中的各类科学知识及技术发展研究成果等做出的专业翻译服务。不同于一般翻译项目,工程技术类翻译实用性更强、科学性更高而且对专业性、精准性的要求更严,做好对相关注意事项的把控工作,是工程技术翻译服务的重要质量保证。

    大家应该知道工程技术是科学知识在工业生产的应用,因此科学理论的发展,工程技术的类别也会越来越多,诸如信息工程技术、建筑工程技术、水利电力工程技术等,因此在提供工程技术翻译服务的过程中,注重行业知识要点与领域专业性,对于译文的质量有着很大的影响。趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下在提供工程技术翻译服务时需要注意哪些方面。  

    首先,在提供工程技术翻译服务时需要注意相关的行业术语。大多数语种都包含着大量的外来词汇,不同词汇在不同行业、语言中有不同的意思,而工程技术作为科学知识或利用技术发展的研究成果的应用技术,具有很高的实用性、可行性以及综合性,在提供工程技术翻译服务时,相关专业词汇翻译的专业性、精准性会直接影响到科学信息知识的传达率,对整个工程技术的科学性具有很大的影响。

1-210202093025J9

    其次,在提供工程技术翻译服务时要注意固定表达方式的运用。不同行业的术语、固定表达等都有其规范的要求,而在工程技术领域内,行业的差异其术语的规范性、严谨性以及所具有的含义各不相同,在提供相关工程技术翻译服务中,了解其固定表达式的含义以及运用技巧,对相关表达式做出合理、准确且符合行业规范的翻译。

    再者,在提供工程技术翻译服务时需要注意专有名词的翻译工作。翻译服务是实现两种相对陌生的表达方式进行转换的过程,在这个过程中会涉及到不同行业的专业词汇与术语、表达式或文风规范等,但也会出现大量具有固定含义的专业名词,诸如人名、地名或组织机构等,这类专业名词的翻译一方面需要满足语言本身的特点,同时也要符合相关的写法与规范。

    在文末,北京翻译公司简单介绍一下工程技术翻译服务经常会涉及铁路、公路、水路、桥梁等道路工程,环境工程,民用工程,地下民防工程乃至生物遗传工程、医学工程、教育工程、管理工程、军事工程、系统工程等工程技术翻译服务。因为工程技术文件的特殊性,所以应当选择和专业、正规的翻译公司合作,这样才能切实保证翻译质量。

文章来源:http://zhixingfy.com/term/2273.html

上一篇:北京翻译公司:在提供法律翻译服务时都需要注意什么

下一篇:没有了