|
企业简介
|
新闻动态
|
售后服务
|
人才招聘
|
常见问题
|
免费报价
24小时业务专线-
400-900-6567
找翻译
|
首 页
关于我们
专业笔译
口译服务
证件盖章
行业方案
翻译语种
业务拓展
服务指南
联系我们
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。
当前位置:
首页
>> 翻译知识
¦
公司新闻
¦
行业动态
¦
翻译知识
¦
常用术语
什么是口译
2016-11-07 来源:
知行翻译
由于时代的发展,科技的进步。时间也变得越来越少,不同国家的人民也在频繁的互动。所以口译对我们来说,也变得越来越重要,那么什么是口译呢! 1.口译是一种正常的交往。 在社...
查看详情 >>
老译员给新译员的几条忠告
2016-11-07 来源:
知行翻译
1.要成为一名高级译员,必须要吃苦耐劳,勤于思考,多做比较,善于积累,敢于尝试,在工作的过程中,提高翻译水平。 2.翻译是循序渐进,点滴积累的过程。在接收到稿件时,从大...
查看详情 >>
知行高翻的10条翻译学习笔记
2016-11-07 来源:
知行翻译
你想成为一名高级译员吗?你热爱翻译事业吗?翻译行业是当今非常热门的新兴行业,其发展潜力,是我们每个人都非常期待的。在大多数人眼中,翻译是一个高端大气上档次的行业,...
查看详情 >>
专业商业合同翻译词汇汇总
2016-11-04 来源:
知行翻译
随着经济的发展,商业合作来越来越频繁,因此商业合同对我们来说变得越来越重要。我们有必要了解和掌握关于商务合同方面的翻译知识,以下是笔者总结的一些商业合同方面的词汇...
查看详情 >>
超实用的翻译技巧
2016-11-03 来源:
知行翻译
切忌空谈,想要成为一名真正的翻译高手,不光要掌握大量的理论知识,还必须有丰富的实战经验。翻译高手一般多是在实践中提升技能的。在实践中我们可以总结,这些总结出来的实...
查看详情 >>
在翻译过程中会遇到哪些困难?
2016-11-03 来源:
知行翻译
有些人认为翻译比创作简单很多,他们自认为,创作者在创作作品过程中,需要不断的推敲、想象、琢磨、思考,对人的脑力劳动要求非常高。而翻译只是一味的照搬原文的内容,机械...
查看详情 >>
同传翻译设备使用时的注意事项
2016-11-02 来源:
知行翻译
同传翻译设备 对同传工作的质量有重要影响。译员有国际会议同传任务时,通常应该主动提前半个小时至一个小时到现场熟悉环境、工作条件和设备,与技术人员进行有效的沟通,确保...
查看详情 >>
视译同传技巧总结
2016-11-02 来源:
知行翻译
1.在视译同传时,适当简约是一个重要的原则。如果句中出现了两次两国,这是汉语不忌伟重复的体现。为了在同传过程中争取更多的时间,也为了尽量避免调整句式结构,有些句子可...
查看详情 >>
怎样降低同传翻译任务处理难度?
2016-11-02 来源:
知行翻译
同传译员做到听说同步,仅仅只是完成了同声传译的入门阶段。日常所接触到的,也只是翻译行业中的冰山一角。要想真正了解老同声传译,还需要译员不断的努力,在实践中方能出真...
查看详情 >>
影响同传翻译任务质量的因素有哪些?
2016-11-02 来源:
知行翻译
同传工作是一个难度比较大的工作,尤其是对译员的素质有着极高的要求,不仅要求译员有较强的处理事务的能力,而且对团队之间的协调性,也有极高的要求。因此,译员必须经过专...
查看详情 >>
同传译员一心多用的训练方法
2016-11-02 来源:
知行翻译
在整个同传过程中,译员都是在精神高度集中的情况下进行工作。他们一边听说话者口中的声音,一边分析说话者上一句所说的意思,还要口述说话者上上句话的译文。三项工作在同一...
查看详情 >>
同传译员训练短时记忆的方式?
2016-11-01 来源:
知行翻译
通过上篇文章 《同声传译对议员的要求》 ,我们了解到,同传译员要有极强的记忆能力。那么超强的记忆能力是不是与生俱来的呢!情况显然不是这样。只有极少数的人,天生就有超...
查看详情 >>
同声传译对译员的要求
2016-11-01 来源:
知行翻译
同声传译可谓是如今非常热门的高薪行业,同时也是对个人能力要求非常高的行业。在翻译行业工资普遍低迷的情况下,同声传译员的工资可达到5000元/天,可谓让所有的译员望眼欲穿...
查看详情 >>
法庭翻译中,对译员的要求
2016-11-01 来源:
知行翻译
相对于其他类型的口译来说, 法庭翻译 对译员的专业水平有很高要求,如果译员没有经过专业培训和学习,就无法将法律行业一些专有的词汇翻译准确。同时,法庭口译,也是比较难...
查看详情 >>
共539条
第一页
上一页
33
34
35
36
37
38
39
下一页
最热文章
知行翻译公司:做审计报告翻译需要知道什么?
语用失误与翻译
不同摘要的格式和写作要求
如何保证SCI论文的翻译质量,这几点内容需要知晓
知行翻译:做涉外公证翻译时,这3点要记住
学习日语陷入瓶颈?是不是忽略了这3个细节
最新更新
翻译标准
翻译过程(1):理解
翻译过程(2):表达
翻译中的选词
专有名词的翻译
一般词汇的词义引申
浅谈中西文化的“富贵”观
知行浅谈当今社会需要什么样的翻译人才呢