知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 资讯动态

  • 一般词汇的词义引申2016-09-18    来源:知行翻译
  • 一般词汇的词义引申 英汉两种语言是两个不同语系的语言,由于文化、政治、生活习惯、生活环境、思维方式等方面的差异,两种语言在词语的内涵意义、搭配意义以及句子结构上都存... 查看详情 >>
  • 专有名词的翻译2016-09-18    来源:知行翻译
  • 专有名词一般指的是表示人名、地名、组织机构的名称、和其他具有特殊含义的名称。在英译汉过程中,译者可采取以下翻译方法: 1.音译一般来说,专有名词音译是以音节为单位一个音... 查看详情 >>
  • 翻译中的选词2016-09-18    来源:知行翻译
  • 翻译方法和技巧是翻译赖以实现的具体途径。严格地说,翻译不同于一般性解释。解释只求大意,不求精确,而翻译则需要遵循一定的标准,要求用通顺的译文形式把原文所蕴涵的意义... 查看详情 >>
  • 翻译过程(2):表达2016-09-18    来源:知行翻译
  • 表达是翻译过程中的第二步,是实现由英语到汉语信息转换的关键。理解是表达的基础,表达是理解的目的和结果。表达好坏取决于对英语的理解程度和译者驾驭汉语的能力。 理解准确... 查看详情 >>
  • 翻译过程(1):理解2016-09-18    来源:知行翻译
  • 翻译是一项艰苦复杂的言语行为,其科学和艺术双重性决定了翻译过程是错综复杂的。一般来讲,可将翻译过程概括为:理解和表达二个基本步骤。 理解是翻译过程的第一步,是表达的... 查看详情 >>
  • 翻译标准2016-10-27    来源:知行翻译
  • 翻译如何进行,如何评判其优劣?这就要有个统一的标准。不过,不同的学者对翻译的标准说法不尽相同。 我国著名翻译家严复提出了翻译的三字标准.即:“信、达、雅”。这是他当时翻... 查看详情 >>