莫斯科时间6月24日10时,俄罗斯纪念卫国战争胜利75周年阅兵在莫斯科红场拉开帷幕,受俄罗斯方面邀请,中国人民解放军陆海空三军仪仗队的105名军人出席红场阅兵,他们身着新式礼宾服亮相,庄严时尚,彰显军人风采。
我国与俄罗斯之间的友谊非常深厚,曾经是互为战友的革命友谊,如今更是相互支持的战略好友,这些年来中俄两国在各个领域都有着密切的合作,因此翻译服务在中俄合作中起着至关重要的作用,今天知行翻译公司就简单介绍一下俄语交替传译服务及其收费标准。
首先,我们应该知道俄语是联合国官方语言之一,也是俄罗斯唯一的官方语言,随着两国贸易往来愈加频繁,再加上“一带一路”政策的深入发展,中俄之间召开会议的频次大大增加,俄语交替传译服务的需求也越来越多。
所谓交替传译,其实就是口译员坐在会议室特定的地方,一面听源语,一面记笔记,当讲者发言结束或暂停时,口译员用清楚,自然的目的语,准确,完整地表达源语发言的内容,一般交替传译要求译员能够听取五至十分钟连续不断的讲话,并且能够完整,准确地表达出全部内容,这对口译员的记忆能力和心理素质都是极大的考验。
一般情况下,交替传译常常出现在外交会晤,双边谈判,访问考察,记者采访,司法和准司法程序,宴会致辞,新闻发布会及短时间的小型研讨会等重要场合,至于俄语交替传译服务的收费标准,一般是根据会议内容的难易程度,会议的时间周期,以及对译员的要求等方面综合决定。不过知行翻译公司需要强调一点,在找俄语交替传译服务时,一定要选择正规,专业,资质齐全的翻译公司合作,这样才能保证翻译质量,才不会上当受骗。