随着国际交流形势的大好,各国企业之间的贸易往来更加频繁,商务往来与人事关系的活跃让合同翻译成为了至关重要的一环,我们知道合同是民事主体之间设立,变更,终止民事法律关系的协议,依法成立的合同是受法律保护的。
基于不同国及地区之间语言和文化的差异,合作方都需要一份清楚,准确的合同,并且具有国际双重效力,但关于合同翻译的相关事情,不少客户存在疑惑,其中以合同翻译的收费标准为主,今天知行翻译公司就简单讲一下合同翻译的收费标准是什么。
首先,合同翻译的收费标准一般是依据翻译的语种,如果遇到日语,韩语,英语等常见语种,因此相应的翻译从业人员较多,而且翻译难度不大,因此价格相对比较实惠,如果遇到俄语,阿拉伯语,老挝语等小语种,因为从业人员有限,而且翻译难度稍高,所以在翻译价格方面就会高一些。
其次,合同翻译的收费标准也和翻译周期及翻译量有很大的关系。一般情况下,对于文本类翻译来说,翻译公司是按照字数多少进行收费的,因此翻译字数的多少也是决定价格的主要因素,还有就是翻译周期,因为翻译人员每天的翻译量是有限的,如果需要缩短翻译周期,那就需要增加翻译人员,那么翻译费用自然也会增加。
最后,合同翻译的收费标准跟翻译人员的专业等级也有关系、一般情况下,译员按照翻译能力不同可以分为A级,B级和C级,其中A级最佳,翻译价格自然也是最贵的,因此客户需要根据合同的内容来确定相应专业水平的翻译人员。
以上就是知行翻译公司关于合同翻译收费标准的相关的介绍,这些标准有一个前提,那就是该公司属于正规,资质齐全的翻译公司,如果是那些非正规的翻译机构或者翻译“小作坊”,他们根本不会在意这些标准,而是随意要价来欺瞒客户,所以在选择合同翻译服务时,一定要选择正规,资质齐全的翻译公司。