所谓商务英语,就是以适应职场生活的语言要求为目的,内容多涉及到商务活动的方方面面。商务英语不只是简单地提高英文水平和能力,更多地是明白如何跟外国人打交道,如何跟他们合作以及了解他们的工作方式或生活习惯等。而且商务英语所涉及的专业范围很广,还具有独特的语言特色。
随着中外交流越来越深入,商务英语的应用也越来越频繁,不过想要做好商务英语翻译,有很多地方需要注意,今天知行翻译公司简单介绍几个关于商务英语翻译的小技巧。希望对大家有所帮助。
1, 一词多义。
我们要知道在进行商务英语翻译的过程中,要对整个翻译的语言进行各方面了解,而且大多数时候,商务英语中涉及的词汇本就是一词多义,在翻译的时候一定要根据语言环境的不同,并且结合上下文进行选择,切不可盲目,俗话说:“差之毫厘,谬以千里”就是这个意思。
2,词性转换
提到词性转换,这在英语中非常常见,特别是在商务英语翻译中,词性转换更是寻常,一般常见的就是名词和动词,名词和形容词之间的转换,因此在翻译过程中一定要注意这些词汇的变化,千万不可大意。
3,词义延伸
在进行商务英语翻译的过程中,难免会遇到一些在词典上很难找到贴切具体意义的词语,如果是生搬硬套的话,会使整体出现语意不清,使翻译晦涩难懂。这个时候就需要结合上下文及全文语境来进行翻译,对词义做适当的延伸,在保证不改变原意的情况下进行替换。
4,词量增减
在进行商务英语翻译的过程中,我们还需要考虑到词汇的增删。因为语言的差异,有时候表述一件东西或事情,需要用很长一段英语来表达,而在汉语中只需要简短的几句话,这时候就需要对句子进行删减,反之,就需要对句子进行增加以防有所误解。不过在增删的时候一定要结合上下文意思及全文逻辑关系,否则就会适得其反。
以上就是知行翻译公司关于商务英语翻译技巧的相关介绍,希望对大家有所帮助。还有就是在选择商务英语翻译服务时一定要选择正规,专业的翻译公司。