不知不觉,中俄关系已经走过了70多年不平凡的历程,中俄这两个携手走向复兴的大国站在新的历史起点上,迎来了两国关系更高水平,更大发展的新时代。就在去年,中俄两国元首决定将两国关系提升为“新时代中俄全面战略协作伙伴关系”。在中俄关系大好形势下,两国经贸合作也愈加频繁,深入,在交流中自然离不开翻译服务。今天知行翻译公司就给大家简单介绍一下俄语口译的类型都有哪些。
首先,知行翻译公司要告诉大家一点,俄语口译相较于其他一般口译类型来说,难度系数较高,没有一定的专业水平是很难胜任俄语口译工作,根据口译类型,俄语口译可以分为陪同口译,交替传译,同声传译等。
所谓陪同俄语口译翻译,就是跟在客户身边。客户走到哪里,译员陪同到哪里,然后将客户听不懂的话翻译一下。相对来说,这种类型的口译工作不是很难,价格也不是特别高。费用大概每天千元人民币,不过实际情况的不同,价格有所浮动。当然,口语翻译也不是会几句俄语就能搞定的,不仅要熟练掌握俄语,还有对俄语的文化背景有较深的理解。
至于交替传译,顾名思义就是对别人的一段话进行翻译。当对方讲话时,认真聆听,掌握中心思想之后。对方会停止讲话,给予翻译时间。等到翻译结束之后,再开始讲话,再进行翻译。一般来说,这种口译类型经常出现在新闻发布会上,对翻译人员的综合素质要求较高。
最后就是俄语同声传译了,翻译人员坐在提前准备好的同传箱中,使用同传设备将发言人的讲话内容翻译出去。这是一项特别考验人的工作,毕竟发言人只会考虑自己讲话的内容,不会为翻译人士考虑。更不会留出时间让翻译人员去翻译,如果没有高智商没有较高的专业水平,无法胜任。
知行翻译公司提醒大家,这三种俄语口译的类型中,同声传译的价格最高。尤其遇到专业水平高,主题难度很大的工作,比如生物行业或者医疗行业,需要对许多专业术语进行翻译,价格会更贵一点。
以上就是知行翻译公司关于俄语口译的简单介绍,现如今俄语口译的需求越来越高,对译员来说,需要更好地提升翻译技能来迎接挑战,对于客户来说,选择一家正规,专业的俄语口译公司非常重要。