对于企业而言,在所有商业活动中,展会可以非常有效地展示企业,促进各方面的交流。特别对于一些跨国企业来说,中外企业合作和交流是现在非常普遍的一种商业发展模式。譬如在国内很多城市举办的国际展会,还有国家牵头举行的一些展会。在展会中,做好顺畅交流是非常必要的,因此就离不开展会口译服务。
所谓展会口译,就是在展会现场为语言需求双方提供即时翻译的一种翻译服务。相比较其他口译类型,展会口译看起来轻松简单,实际上展会口译的成功与否除了展会现场必备的相关条件外,译员的自身翻译水平也是印象展会效果的重要因素,今天知行翻译公司就给大家简单介绍一下展会口译前的准备工作有哪些。
首先,展会口译开始前应当熟悉公司的相关介绍。译员应该尽可能多地了解公司的资料,更加全面地了解企业的经营管理模式,企业文化,企业产品的市场定位、产品应用、产品参数,产品的基本技术原理、产品优势以及企业的目标客户群。只有了解了这些,才能在工作中更加得心应手。
其次,展会口译开始前应当了解团队成员的分工。一般展会是需要一个甚至多个团队进行合作完成,想要做好展会口译,就需要对成员的分工有较为详细的了解,清晰地知道各个成员的主要职责,这样可以在工作中更加有效,高效地沟通,才能更好地促进翻译的成功。
最后,展会口译开始前,译员应当尽量参与布展,因为通过布展可以与产品零接触,可以增加实体概念和熟悉度,并且能切实感受到产品的材质风格等,再就是可以在布展过程中与团队其他成员进行沟通,可以更多地了解产品信息,这样才能更好地进行翻译。
以上就是知行翻译公司关于展会口译开展前需要做的准备工作,正所谓“磨刀不误砍柴工”,只有提前做足功课,才能在展会口译中得心应手,才能展现一场高质量的展会口译服务。大家觉得呢?