今年2月3日,知识产权行业发生了一件足以载入史册的事情,那就是“人人影视字幕组”因盗版视频被查。上海公安在微博中通报:“人人影视字幕组”因未获得著作权人的授权或许可,私自将影视作品发布于网站和APP,并以此盈利。
此事一出,可谓是一石激起千层浪,有网友觉得惋惜,也有网友拍手叫好。对此,知行翻译公司不做过多评价。不过从这件事中,知行翻译公司却看到了其他方面的问题,那就是视频翻译。随着中外交流的深入,视频翻译市场的发展趋势越来越好,可国内并没有多少真正有实力的视频翻译公司,今天知行翻译公司和大家分享一下专业的视频翻译公司都有哪些特点。
首先,知行翻译公司认为必须拥有专业的视频翻译团队。为了适应市场的需要,许多视频翻译公司都在向着多元化发展,不再提供单一的翻译项目,而是提供丰富多样的翻译项目。对于优秀的翻译公司来说,有着专业翻译团队,能够对视频内容进行翻译。众所周知,视频翻译与笔译不太一样,没有相关翻译经验的人,无法完成任务,正所谓术业有专攻,只有拥有专业的视频翻译团队,才能保证视频翻译的质量。
其次,知行翻译公司认为必须有着严格的审校流程。对于大多数翻译公司来说,肯定不是只有一个人负责视频翻译。一般在接到翻译任务后,需要组建翻译小组,对翻译质量进行层层把关。但翻译人员毕竟是人,难免会出现一些翻译错误,这时就可以通过正规的审核,及时发现小问题,并得到解决,保证了翻译质量。正常情况下,翻译小组完成任务后,会有专业的审校人员进行校对,然后将校对后的视频翻译交付客户。
最后,知行翻译公司认为必须拥有丰富的翻译经验。在视频翻译过程中,肯定会涉及到各种各样的内容,比如视频的片名、歌词以及演员表和人物对白等等,将这些内容进行合理的翻译,避免出现问题。为了确保这些内容被精准的翻译过来,应该选择有着多年翻译经验的公司,他们会用一些翻译技巧,保证翻译质量。
在知行翻译公司看来,选择专业的视频翻译公司不仅会节省时间成本,也能保证翻译质量,如果因贪图一时之利,造成的损失自然是在所难免,甚至会造成更严重的后果。大家觉得呢?