优秀的同声传译员都具备哪些特质?知行君总结了这几个_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

优秀的同声传译员都具备哪些特质?知行君总结了这几个

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-01-13

       同声传译,简称同传,又称同声翻译同步口译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

       和其他翻译类型相比,同声传译最大的特点就是效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,也正因为如此,同声传译才具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。今天知行翻译公司就和大家分享一下优秀的同声传译员都用有什么突出特质。

       1.极强的学习力

       翻译行业自身的高门槛决定了翻译人员是一群高学历的人群。而翻译行业时刻在进步,对译员的要求也越来越高。普通的译员起码掌握两种不同的语言,而能力强的译员,起码掌握三到五种语言。所以,译员要想与时俱进,跟得上市场的步伐,必须勤于学习,对新的知识有较强的吸收能力。

       2.较强的适应力

       译员通常接触不同国家的人员,同声传译的译员,会经常变换不同的工作环境,所以,译员必须对新的环境有足够的适应能力,要在短时间内,适应各个不同的场合。

       3.开阔的视野

       译员在工作的过程中,会经常接触到不同国家的文化,不同行业的新动态。在环境的熏陶中,译员的眼界也会变的开阔起来,从而培养出了自己的国际视野。

1-210203092J1b2

       4.创新精神

       与其他行业的从业人员不同,从事翻译行业的往往是一群富有创新精神的人,译员从事的工作,不是简单的重复性工作,多变的环境,不同国家的语言,逐渐培养出译员自身对知识的灵感。

       5.敢于挑战

       大多数的译员,从事翻译工作,不单单是为了赚取薪水,他们更多的可能是为了实现自己自身的价值,与普通的工作者相比,译员往往热衷于具有挑战性的工作,他们会把翻译作品当成是一种乐趣,翻译一部满意的作品,往往让他们有成就感,也是他们实现自我价值的一种方式。

       6.较强的合作精神

       翻译通常需要团队的合作,比如翻译一本书籍,往往需要五六个人配合。同声传译更是需要译员之间的相互协作。一个项目要想完美的完成,团队协作往往起着决定性的作用。译员各司其职,为了共同的目标而奋斗着。

       以上就是关于同声传译人员的突出特质,希望今天的分享能够对大家有所帮助,也希望大家在挑选同声传译服务时,能够擦亮眼睛,选择跟正规、专业的翻译公司合作。

 

文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/2085.html

上一篇:想要保证保险翻译服务的质量,知行君认为这三点很重要

下一篇:想要胜任口译工作,知行君认为需要做到这6点