大家应该知道说明书一般是以应用文体的方式对某事或物来进行相对的详细描述,方便人们认识和了解某事或物。说明书要实事求是,有一说一、有二说二,不可为达到某种目的而夸大产品作用和性能;说明书要全面的说明事物,不仅介绍其优点,同时还要清楚地说明应注意的事项和可能产生的问题,并且说明书可根据情况需要,使用图片、图表等多样的形式,以期达到最好的说明效果。
在国际交流如此频繁的当下,说明书的翻译工作就显得很重要,再加上国内的翻译市场良莠不齐,充斥着不少投机者,他们采用恶意低价的方式竞争。面对如此复杂的市场形势,挑选到满意的说明书翻译服务并不容易,今天北京翻译公司就和大家分享一下专业的翻译公司的说明书翻译流程是什么样的,这样可以在一定程度上节约时间,并且能够找到心仪的说明书翻译公司。
第一步:评估文件整体情况
当客户将说明书转交到翻译公司手中时,专业的翻译公司首先会对说明书的整体状况做一个全方位的评估,这一评估包括:内容的专业方向、专业级别、理论要求。评估的报告会根据客户的需求影响到文件的翻译质量、翻译时间、翻译费用,同时与客户确定最终的交稿时间、翻译词汇范围、翻译的文件格式等。
第二步:开展翻译工作
在这一阶段,翻译公司会根据与客户预定的方案,安排相关翻译人员,这一阶段主要是由专业的语言翻译人员进行翻译,属于翻译初稿,这一时期的翻译特点是速度快、容错率较高,翻译人员会根据公司规划的安排,尽快完成初次翻译。
第三步:校对阶段
这一阶段的是对初次翻译的稿件进行详细检查,这一阶段的工作人员是由专业翻译人员以及相关专业人员,是对文件中存在的翻译错误和专业错误进行地毯式的处理,保证翻译稿件的翻译质量,校对完毕后交付给美工人员进行排版和格式调整。
第四步:审校阶段
这一阶段的主要工作人员是由专业人员来负责,主要是依靠专业人员仔细检查专业文件的内容有无错误、逻辑是否完整、措辞是否准确、排版是否符合规格,当这一切校验完毕后,确定整部文件再无差错后,提交公司项目部门。
第五步:交付客户
翻译公司完成对说明书的整体翻译工作后,按照之前合约中规定的时间交付客户,客户可以检查译文质量,同时有权利邀请第三方对翻译后的文件进行检测,检查完文件翻译没有问题后,翻译公司会为客户讲解这份文件在使用过程中出现问题的责任分配,例如:稿件出现质量问题,由翻译公司全权负责进行纠正等等。
以上就是文件翻译为什么会耗时颇久的原因,在翻译说明书的过程中,翻译公司会对其慎之又慎,以保证其稿件质量。在这里,北京翻译公司在翻译专业性文件时,一定要寻求专业翻译公司帮助,专业翻译公司虽然耗时颇长,但翻译质量值得信赖。
文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/2134.html