自开展一带一路政策以来,我国在国际贸易中的地位不断攀升,连续保持全球货物贸易第一大国。据海关统计,2018年我国外贸进出口总值30.51万亿元,比2017年增长9.7%,其中出口总值为16.42万亿元,进口总值为14.09万亿元,在这种利好形式下,很多国内企业纷纷走出国门,中国的优惠政策也吸引了一大批来华的企业,对于企业而言,不管是走出来,还是引进来,都需要进行考察,这里面涉及到一项重要内容,那就是审计报告,对于企业而言,审计报告的重要性不言而喻,那么审计报告的翻译更是不可或缺,今天知行翻译结合翻译语言和审计自身的特点,给大家讲一下审计报告翻译的注意事项。
首先,知行翻译简单和大家讲一下什么是翻译,翻译就是两种语言之间的转换过程,而对于这个过程来说,“准确”是要求达到等值翻译的理想状态,而“通顺”则强调翻译后表达的清晰程度和完整程度,审计报告翻译不同于其他类型翻译,它对于内容的准确度和通顺性要求非常严谨,所以在翻译过程中一定要考虑到句子的结构和表达习惯,并且对于审计报告涉及的专业词汇和术语有一定的了解,这样才能做好审计报告翻译。
其次,前面讲到审计报告翻译用语比较正式,而且严谨,它的内容多数和法律条文相关,所以在翻译过程中,不单单准求用词的准确性,还要能完整地传达出文体表达的意思,这就要求在做审计报告翻译时,应该通读全文,只有理解全文表达的意思,然后再结合上下文,方能给出准确的用词。
再者,国内的翻译公司鱼目混杂,很多只是挂着翻译公司的牌子,其实只是一个小作坊,还有的是采用机器翻译,因此在选择审计报告翻译公司时,一定要慎重选择,可以从公司的资质,业务范围,成立年限以及服务等多个方面进行筛选,还有就是一般正规的翻译公司,都会为客户提供试译,可以通过这种方式检验出翻译的质量以及公司的正规性。
作为在翻译领域精耕细作15年的老牌翻译公司,知行翻译始终把审计报告翻译作为公司的主体业务之一,不仅拥有丰富的翻译经验,还储备了大量的审计报告翻译人才,并且制定了严格的项目承接流程和售后服务流程,为客户提供高性价比的翻译服务,咨询热线400-900-6567