随着第19届博鳌会的落幕,国内外经济交流愈加密切,很多国内大型展会吸引境外采购商和投资商,很多国内企业也不断把产品推向国外,在这个过程中肯定会涉及不少语言的沟通和交流,但是因语言差异导致沟通阻碍,这时就需要翻译人员进行协助,也就是业内说的展会口译人员,他们不仅包括介绍产品,价格,解答客商疑问,还需要协助现场人员进行洽谈,其实展会口译不同于其他类型的口译工作,它包含的内容比较繁杂,而且灵活多变,但展会口译也是有一些技巧可言的,今天知行翻译就和大家分享一下,在做展会口译时,需要注意哪些小细节。
首先,做展会口译时一定要守时守信,不管是陪同口译,商务洽谈,会议交传,新闻发布等各种口译类型,翻译人员都必须守时守信,如果一场展会都已经开始了,翻译人员还没有到位,不仅会影响到展会的正常进行,更有可能会给客户带来不必要的麻烦和无法估量的损失,最重要的是影响自身的诚信,因此在做展会口译时,一定要有时间观念,如有其它不可抗的外因,一定要提前告知客户,避免不必要的麻烦和损失。
其次,做展会口译时一定要做好充足的准备工作,在接到展会口译任务后,一定要提前做好准备工作,多储备一些行业领域相关的词汇和术语,还要对目标客户的相关背景有所了解,最重要的是要做好一定的心理预设,树立良好的自信,这样才能在展会翻译时面对突发情况,不至于由慌乱,始料未及等原因导致紧张,无法继续进行翻译工作,因此有一颗强大的心脏是一名优秀展会口译人员必备的,只有这样才能在双方遭遇尴尬时,从容地进行调和气氛,以促进双方的再沟通。
再者,身为一名展会翻译人员,礼仪礼节是展会口译人员必备的基本要素,在展会中,口译人员代表地不仅仅是自己,而是身后的整个翻译公司,甚至整个翻译行业,如果在一些重要的商务洽谈,会议交传时,可能代表地是一个企业,一个国家的形象,所以一名优秀的展会口译人员必须注意自己的行为举止及翻译中的措辞,至于衣着打扮要根据工作场合的不同进行变换,应该做到什么场合穿什么衣服。
最后,作为在翻译领域精耕细作15年的老牌翻译公司,知行翻译提醒各大企业和客户,在选择展会口译人员时,一定要选择专业的翻译公司,切不可草率,不然最后损失地还是自己,知行翻译不仅拥有丰富的翻译经验,还储备了大量的优秀译员,有足够实力提供更高质量的翻译服务。服务热线400-900-6567.