一项工程的竣工,除了离不开千千万万工作者的艰辛,也离不开呕心沥血的设计者,对于工程的胜利竣工,设计师设计的工程图纸占据至关重要的作用,工程图纸好比是轮船的罗盘,没有罗盘的轮船是无法远航的,没有工程图纸的项目是无法竣工,一般图纸是用标注尺寸的图形和文字来说明工程建筑,机械,设备等的机构,形状,尺寸及其他要求的技术性文件,它是施工方最重要的参考标准。
随着中外交流地不断深入,在工程建筑,机械设计,设备安装等方面都和国外有着深入的合作,因此在这个过程中,图纸翻译显得尤为重要,对于图纸翻译人员来说,能够用简洁明了的文字把图纸准确地表达出来,使施工人员能够明白是一项不小的挑战,今天知行翻译就简单说一下图纸翻译的注意事项是什么。
首先,图纸翻译必须做到精准,知行翻译在开头处已经讲过,图纸好比轮船的罗盘,稍有差池就有可能影响大局,如果译文表达的内容和原文有所偏差,轻则影响整个项目的进度,重则就会造成安全事故甚至更大的危险,因此做图纸翻译时,每一个翻译人员都应该心存敬畏之心,认真负责地去翻译,务必做到翻译精准。
其次,图纸翻译要保证语言的自然流畅和通俗,一般图纸中的文字并不多,所以在翻译过程中,不能逐字逐句的生硬翻译,应该结合上下联系和专业术语进行有机的结合,使译文整体看起来非常自然流畅,还有一点需要注意,使用图纸的施工人员,大都不是语言专家,在保证翻译精准的前提,尽量使用通俗易堵的词汇。
最后,图纸在翻译时,除不仅仅只是翻译工作,还需要对翻译后的图纸进行格式调整和整体排版,这样才能正常使用,否则很容易对使用者造成阅读困难,在这里知行翻译友情提示,做图纸翻译时,一定要选择正规,专业的翻译公司,不能贪图一时之利而造成不必要的麻烦,俗话说:“专业的事儿交给专业的人去做”。作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司,知行翻译拥有专业的图纸翻译团队,完全有能力保证图纸翻译的质量和服务,服务热线400-900-6567,期待与您合作。