找合适的会议翻译人员,知行翻译总结了4点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

找合适的会议翻译人员,知行翻译总结了4点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-01-06


随着全球经济一体化的快速发展,国内企业的业务纷纷与国际接轨,跨国性的公司也越多,自然,子公司、分公司也越来越多,由于需要交流,进而衍生出各类的会议,会议中涉及的语种越来越多,大部分公司是没有自己专门的翻译,最方便省钱的办法就是找翻译公司来做会议的翻译。

从中国翻译协会官方网站公布的数据来看,中国的翻译公司已经非常多了,其中还不包括一些“挂羊头卖狗肉”的空壳公司,而且个别翻译公司以恶意低价招揽客户,然后为客户提供低质的翻译服务,因此目前的中国翻译市场可以用“一片混沌”来形容,那么怎么从这个混沌的市场中,找到合适的会议翻译人员呢?今天知行翻译给大家说说怎么才能找到合适的会议翻译人员。

首先,知行翻译要给大家纠正一个错误的观念,有的人认为翻译只是传声筒,是一个交流工具,所以会议翻译的安排就如同找一个道具一样,只需要 “采购”就可以了。其实不然,翻译是担负思想传递的具有思维方式的人,有时候他们可以起到会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂的效果,所以,翻译值得认真对待,因为他直接关系到此次会谈的结果,甚至影响整个公司的利益。


再者,会议翻译是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,属于口译中的一大类。会议口译包含交替传译和两种口译模式, 在各类会议中,有的会议是公司之间的谈判合作,有的是总公司传达指示,有的是培训科普,有的则是演讲宣传,如果是会议形式召开,其必要性及重视度肯定很高,要不然也不采用这种方式。

还有就是一些翻译老师对其他行业的了解是不全面的(除翻译者本身已经掌握的知识外,可能对其他领域的连概念都没有),但是无论什么会议,涉及的专业术语往往很多,而且大都是很生僻的单词或者组合词,所以就算是专家也需要提前预习会议的准备材料,才能做到心中有数,在翻译时才能游刃有余,才能正确的传达会议的意思。做到“信”,“达”,“雅”。

最后,知行翻译再重申一遍,如果作为企业,对于会议翻译,不够重视,贪图一时的利益得失,那么很有可能导致正常会议的结果,甚至影响一个公司的走向,甚至更大的利益损失,这是所有企业不愿意看到的。因此,选择一家靠谱的翻译公司尤为重要!


文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1026.html

上一篇:知行翻译:想要做好电力行业翻译,这3点很重要

下一篇:知行翻译:怎么甄别翻译公司是否正规呢?