对于企业来说,展览会是一种综合运用各种媒介,手段,推广产品,宣传企业形象和建立良好公共关系的大型活动。它是一种复合性,直观,形象和生动的传播方式,是一种高度集中和高效率的沟通方式。一般来说,各社会组织和企事业单位都非常重视利用这一形式来塑造和展现他们的形象。
特别是近些年,随着我国综合国力的强大,外贸合作愈加频繁,很多大型国际展会都在中国举办。外贸的繁荣也间接促进了国内翻译行业的发展,展会翻译是各企事业单位在展会中不可或缺的服务,是外商了解企事业单位的重要途径,也可以这么说,在外商面前,展会翻译人员代表着整个公司的形象,因此展会翻译人员的选择非常重要,今天知行翻译就讲一下展会翻译人员的基本标准有哪些。
首先,展会翻译人员在翻译时要做到语速平缓。在展会期间,客户除了通过宣传资料,产品展示等直观方式了解产品以外,最重要的了解途径还是来自于展会翻译人员的介绍,所以,展会翻译人员在对产品进行介绍时,一定要保证语速平缓,吐字清晰,保证在场的客人都能听清。总得来说,语速平缓,吐字清晰是展会翻译人员的基本标准之一。
其次,展会翻译人员在翻译时要做到举止妥当,衣着规范。前面提到,展会是展示和塑造各企事业单位形象的重要途径,再加上展会上出现的客户都是来自各个层次,而展会翻译人员代表的是展会方的形象,所以在面对公众时,翻译人员一定要衣着大方得体,举止行为得当,对客人以礼相待,即使面对客户的刁难时,也应该沉着应对,千万不能有过激行为。这一点非常重要。
最后,展会翻译人员在开展翻译工作前要提前做好准备工作。俗话说“不打无准备之仗”,作为一名优秀的展会翻译人员,肯定在接到翻译任务时,会主动了解展会内容,比如展会方的详细背景信息,产品介绍等等,并且提前储备一定的行业词汇,丰富自身知识的储备,以保证在展会翻译过程中可以很好的应对各种突发状况。在知行翻译看来,提前做好准备工作是成为优秀展会翻译人员的关键,也是衡量展会翻译人员优秀与否的基本原则之一。
以上就是知行翻译带来的关于展会翻译人员的基本标准,总得来说,想要做好展会翻译,不是一朝一夕就能做好的。而展会对于展会方是非常重要的,因此在选择展会翻译人员时,一定要选择正规,专业的翻译公司,这样才能保证翻译人员的专业水平,进而保证展会顺利。